(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 燭影:燭光下的影子。
- 侵:這裏指燭光照射到牆上。
- 行列:排列成行。
- 鼓絕:鼓聲停止,指夜深人靜。
- 草蟲:草間的昆蟲。
- 露華:露水凝結成的華美的樣子。
翻譯
燭光下的影子在夜晚照射到牆上,松樹和桂樹整齊地排列成行。 鼓聲已經停止,草間的昆蟲也不再鳴叫,四周的山上露水凝結成華美的樣子。
賞析
這首作品描繪了一個靜謐的夜晚景象,通過燭光、鬆桂、草蟲和露華等元素,展現了夜色的深沉與寧靜。詩中「燭影夜侵牆」一句,以燭光爲引,巧妙地勾勒出夜晚的輪廓,而「鬆桂成行列」則進一步以鬆桂的排列,增添了畫面的秩序感。後兩句「鼓絕草蟲鳴,四山露華結」則通過聲音和視覺的雙重描寫,傳達出夜晚的靜謐和自然的美麗,使讀者彷彿置身於這樣一個寧靜而神祕的夜晚之中。
範梈
梈字亨父,一字德機,臨江清江人。家貧早孤,刻苦爲文章,人罕知者。年三十六,辭家北遊,賣卜燕市。薦爲左衛教授,遷翰林院編修官。出爲嶺海廉訪司照磨,歷轉江西湖東,選充翰林應奉,改閩海道知事,移疾歸。徙家新喻百丈山,天曆二年,授湖南嶺北廉訪經歷,親老不赴。其明年以母喪哀毀卒,年五十九。德機癯然清寒,若不勝衣,而持身廉正。爲文雄健,追慕先漢古詩,尤好爲歌行,工近體,藹然見忠臣孝子之情焉。吳文正嘗以東漢諸君子擬之。人稱文白先生。所著有《燕然稿》、《東方稿》、《海康稿》、《豫章稿》、《侯官稿》、《江夏稿》、《百丈稿》,總十二卷,揭曼碩序之。以爲虞伯生稱德機如唐臨晉帖,則終未逼真。改評之曰:範德機詩如秋空行雲,晴雷捲雨,縱橫變化,出入無朕。又如空山道者,辟穀學仙。瘦骨崚嶒,神氣自若。又如豪鷹掠野,獨鶴叫羣。四顧無人,一碧萬里。差可彷佛耳。德機詩學廬陵,楊中伯允得其骨,郡人傅若金與礪得其神,皆有盛名於時。歐陽原功曰:宋東都時,黃太史號江西詩派。南渡後,楊廷秀好爲新體。宋末,劉會孟出於廬陵,而詩又一變。我元延祐以來,彌文日盛,京師諸名公一去宋金季世之弊,而趨於雅正。於是西江之士,亦各棄其舊習焉。蓋以德機與曼碩爲之倡也。
► 635篇诗文