(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 繁桃:盛開的桃花。
- 紅扉:紅色的門扉。
- 臘酒:臘月釀製的酒,此處泛指美酒。
- 着舞衣:穿着舞衣。
- 玉笛:玉製的笛子,此處泛指笛子。
- 白鷺:一種水鳥,羽毛白色,腿長,能涉水捕食魚蝦。
- 上雲飛:向雲中飛去。
翻譯
盛開的桃花只在紅色門扉旁綻放,臘月的美酒香氣四溢,舞衣輕拂。 樓下不知是誰吹起了玉笛,聲音悠揚。 只見一對白鷺振翅高飛,直入雲霄。
賞析
這首作品以簡潔的語言描繪了一幅春日景象。詩中「繁桃」與「紅扉」相映成趣,色彩鮮明;「臘酒」與「舞衣」則透露出節日的喜慶氣氛。後兩句通過「玉笛」聲和「白鷺上雲飛」的動態描繪,增添了詩意的空靈與超脫,表達了詩人對自然美景的讚美和對自由生活的嚮往。
範梈
梈字亨父,一字德機,臨江清江人。家貧早孤,刻苦爲文章,人罕知者。年三十六,辭家北遊,賣卜燕市。薦爲左衛教授,遷翰林院編修官。出爲嶺海廉訪司照磨,歷轉江西湖東,選充翰林應奉,改閩海道知事,移疾歸。徙家新喻百丈山,天曆二年,授湖南嶺北廉訪經歷,親老不赴。其明年以母喪哀毀卒,年五十九。德機癯然清寒,若不勝衣,而持身廉正。爲文雄健,追慕先漢古詩,尤好爲歌行,工近體,藹然見忠臣孝子之情焉。吳文正嘗以東漢諸君子擬之。人稱文白先生。所著有《燕然稿》、《東方稿》、《海康稿》、《豫章稿》、《侯官稿》、《江夏稿》、《百丈稿》,總十二卷,揭曼碩序之。以爲虞伯生稱德機如唐臨晉帖,則終未逼真。改評之曰:範德機詩如秋空行雲,晴雷捲雨,縱橫變化,出入無朕。又如空山道者,辟穀學仙。瘦骨崚嶒,神氣自若。又如豪鷹掠野,獨鶴叫羣。四顧無人,一碧萬里。差可彷佛耳。德機詩學廬陵,楊中伯允得其骨,郡人傅若金與礪得其神,皆有盛名於時。歐陽原功曰:宋東都時,黃太史號江西詩派。南渡後,楊廷秀好爲新體。宋末,劉會孟出於廬陵,而詩又一變。我元延祐以來,彌文日盛,京師諸名公一去宋金季世之弊,而趨於雅正。於是西江之士,亦各棄其舊習焉。蓋以德機與曼碩爲之倡也。
► 635篇诗文