題清閟堂雪蕉圖
洛陽城中雪冥冥,袁家竹屋如箳篂。老人僵臥木偶形,不知太守來扣扃。
輞川畫得洛陽亭,千載好事圖方屏。寒林脫葉風寥泠,胡爲見此芭蕉青。
花房倒抽玉膽瓶,鹽華亂點青鸞翎。階前老石如禿丁,銀瘤玉癭鯊星星。
嗚呼妙筆王右丞,隕霜不殺譏麟經。右丞執政身彤廷,燮理無乃迷天刑。
胡笳一聲吹羯腥,血瀝勁草啼精靈。嗚呼爾身如蕉不如蓂,凝碧池上先秋零。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 冥冥(míng míng):昏暗的樣子。
- 箳篂(píng xīng):竹蓆。
- 扃(jiōng):門閂,這裡指門。
- 輞川:地名,王維的別墅所在地。
- 寥泠(liáo líng):形容風聲。
- 花房:花蕾。
- 鹽華:像鹽一樣的花。
- 青鸞:神話中的鳥,這裡形容顔色。
- 禿丁:禿頭的僧人。
- 銀瘤玉癭:形容石頭上的紋理。
- 鯊星星:形容石頭上的斑點。
- 隕霜:霜降。
- 譏麟經:譏諷《春鞦》。
- 燮理:調和治理。
- 迷天刑:違背天意。
- 羯腥:腥臭味。
- 血瀝勁草:形容草木被血染。
- 凝碧池:地名,這裡指王維的畫作。
- 先鞦零:早鞦凋零。
繙譯
洛陽城中大雪紛飛,昏暗一片,袁家的竹屋像鋪了竹蓆一樣。老人僵硬地躺在牀上,形如木偶,不知道太守來敲門。 王維在輞川畫下了洛陽亭的美景,千年來人們都喜歡將這幅畫掛在屏風上。寒林中樹葉已落,風聲淒涼,爲何還能看到青翠的芭蕉? 花蕾倒掛如玉膽瓶,鹽花般的雪花點綴著青鸞的羽毛。堦前老石頭像禿頭的僧人,銀色的瘤和玉色的癭,斑點星星。 啊,王維的妙筆,即使霜降也不殺風景,譏諷《春鞦》。王維作爲執政者,身居朝廷,調和治理卻違背了天意。 衚笳一聲吹來腥臭味,血染的勁草在哭泣。啊,你的身軀如同芭蕉不如蓂草,在凝碧池上,早鞦便已凋零。
賞析
這首詩通過對洛陽城中雪景的描繪,以及對王維畫作的贊美,表達了詩人對王維藝術才華的敬仰。詩中“隕霜不殺譏麟經”一句,既贊美了王維畫作中的自然之美,又暗含對王維政治生涯的批評。結尾処“嗚呼爾身如蕉不如蓂,凝碧池上先鞦零”則抒發了對王維命運的哀歎,暗示了其政治生涯的不幸。整首詩語言凝練,意境深遠,情感豐富,展現了楊維楨深厚的文學功底和獨特的藝術眡角。