題清閟堂雪蕉圖

洛陽城中雪冥冥,袁家竹屋如箳篂。老人僵臥木偶形,不知太守來扣扃。 輞川畫得洛陽亭,千載好事圖方屏。寒林脫葉風寥泠,胡爲見此芭蕉青。 花房倒抽玉膽瓶,鹽華亂點青鸞翎。階前老石如禿丁,銀瘤玉癭鯊星星。 嗚呼妙筆王右丞,隕霜不殺譏麟經。右丞執政身彤廷,燮理無乃迷天刑。 胡笳一聲吹羯腥,血瀝勁草啼精靈。嗚呼爾身如蕉不如蓂,凝碧池上先秋零。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 冥冥(míng míng):昏暗的樣子。
  • 箳篂(píng xīng):竹蓆。
  • (jiōng):門閂,這裡指門。
  • 輞川:地名,王維的別墅所在地。
  • 寥泠(liáo líng):形容風聲。
  • 花房:花蕾。
  • 鹽華:像鹽一樣的花。
  • 青鸞:神話中的鳥,這裡形容顔色。
  • 禿丁:禿頭的僧人。
  • 銀瘤玉癭:形容石頭上的紋理。
  • 鯊星星:形容石頭上的斑點。
  • 隕霜:霜降。
  • 譏麟經:譏諷《春鞦》。
  • 燮理:調和治理。
  • 迷天刑:違背天意。
  • 羯腥:腥臭味。
  • 血瀝勁草:形容草木被血染。
  • 凝碧池:地名,這裡指王維的畫作。
  • 先鞦零:早鞦凋零。

繙譯

洛陽城中大雪紛飛,昏暗一片,袁家的竹屋像鋪了竹蓆一樣。老人僵硬地躺在牀上,形如木偶,不知道太守來敲門。 王維在輞川畫下了洛陽亭的美景,千年來人們都喜歡將這幅畫掛在屏風上。寒林中樹葉已落,風聲淒涼,爲何還能看到青翠的芭蕉? 花蕾倒掛如玉膽瓶,鹽花般的雪花點綴著青鸞的羽毛。堦前老石頭像禿頭的僧人,銀色的瘤和玉色的癭,斑點星星。 啊,王維的妙筆,即使霜降也不殺風景,譏諷《春鞦》。王維作爲執政者,身居朝廷,調和治理卻違背了天意。 衚笳一聲吹來腥臭味,血染的勁草在哭泣。啊,你的身軀如同芭蕉不如蓂草,在凝碧池上,早鞦便已凋零。

賞析

這首詩通過對洛陽城中雪景的描繪,以及對王維畫作的贊美,表達了詩人對王維藝術才華的敬仰。詩中“隕霜不殺譏麟經”一句,既贊美了王維畫作中的自然之美,又暗含對王維政治生涯的批評。結尾処“嗚呼爾身如蕉不如蓂,凝碧池上先鞦零”則抒發了對王維命運的哀歎,暗示了其政治生涯的不幸。整首詩語言凝練,意境深遠,情感豐富,展現了楊維楨深厚的文學功底和獨特的藝術眡角。

楊維楨

楊維楨

元明間浙江山陰人,字廉夫,號鐵崖,晚號東維子。元泰定帝泰定四年進士。授天台縣尹,累擢江西儒學提舉。因兵亂,未就任,避居富春山,遷杭州。張士誠累招不赴。以忤元達識丞相,再遷居松江。東南才俊之士登門拜訪者,殆無虛日。明洪武三年,召至京師,旋乞歸,抵家即卒。維楨詩名擅一時,號鐵崖體。善吹鐵笛,自稱鐵笛道人。有《東維子集》、《鐵崖先生古樂府》等。 ► 936篇诗文