鴛鴦湖上曲
妾本鴛鴦湖上女,能彈琵琶作鶯語。
與郎相見得郎歡,牀頭黃金用如土。
黃金用盡遂不歸,妾身憔悴將何依。
可憐徘徊花上月,爲郎沽酒典春衣。
春衣典卻妾無怨,後夜花開無可典。
寄謝悠悠世上兒,人生雖樂有貧時。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 妾:古代女子自稱。
- 鴛鴦湖:地名,此處指女子出身之地。
- 琵琶:一種彈撥樂器。
- 鶯語:形容琵琶聲如黃鶯的鳴叫,清脆悅耳。
- 牀頭黃金用如土:形容郎君揮霍無度,不珍惜錢財。
- 憔悴:形容人瘦弱,面色不好。
- 沽酒:買酒。
- 典春衣:典當春天的衣服,即爲了換取錢財而典當衣物。
- 寄謝:寄託謝意或感慨。
- 悠悠:形容時間長久,此處指世間衆多的人。
- 世上兒:指世間的人們。
翻譯
我本是鴛鴦湖畔的女子,能彈奏琵琶,其聲如鶯鳥般悅耳。 與郎君相遇,深得郎君歡心,牀頭的黃金被他視如泥土般揮霍。 黃金用盡後,郎君便不再歸來,我身心憔悴,無依無靠。 可憐我在花前月下徘徊,爲了郎君買酒,不惜典當春衣。 即使典當了春衣,我也無怨無悔,但後夜花開之時,已無可典當之物。 寄語世間衆多的人們,人生雖有歡樂時刻,但也有貧窮困頓之時。
賞析
這首作品通過一位鴛鴦湖上女子的自述,展現了她與郎君從相遇到分離的情感歷程。詩中,「琵琶作鶯語」形象地描繪了女子的才藝與柔情,而「牀頭黃金用如土」則揭示了郎君的揮霍與無情。後文通過女子典當春衣的無奈選擇,表達了她的深情與犧牲,同時也寄寓了對世態炎涼的深刻感慨。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,令人動容。