故建昌州判嶽德敏哀辭
眷碧山之幽棲兮,駕吾舟以遄邁。升其堂不見其人兮,撫遺孤以增慨。
覽芳歲其猶未艾兮,何佳木之先瘁。嗟浮生之翕忽兮,若奔馬之歷塊。
舍昭晰之茂旦兮,即永夕之昧昧。三星奄其西沒兮,孤參橫其誰待。
懷館穀於疇曩兮,辰歷茲其三亥。感餘情之不能忘兮,悼良會之莫再。
吊明月於中扃兮,瀝觴酒以再拜。雜椒蘭以爲粻兮,又薦之以芳茝。
招遊魂於鄂之渚兮,莫蛟龍之爲害。狐首丘其亦已兮,羌雖死而弗悔。
拼音
分享图
朗读
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 眷 (juàn):懷念,留戀。
- 幽棲 (yōu qī):隱居。
- 遄邁 (chuán mài):迅速前進。
- 升堂:進入廳堂。
- 遺孤:指已故者的孤兒。
- 芳歲:美好的歲月。
- 未艾 (wèi ài):未盡,未停止。
- 佳木:美好的樹木,比喻優秀的人才。
- 先瘁 (xiān cuì):先於其他而凋零。
- 翕忽 (xī hū):迅速,短暫。
- 奔馬:疾馳的馬。
- 歷塊 (lì kuài):踏過土塊,形容速度快。
- 舍昭晰 (shě zhāo xī):放棄光明。
- 茂旦:盛大的早晨。
- 永夕:長夜。
- 昧昧 (mèi mèi):昏暗不明。
- 三星:指天上的星星。
- 奄其 (yǎn qí):突然。
- 西沒:西沉,指星星落下。
- 孤參 (gū cān):孤獨的參星。
- 疇曩 (chóu nǎng):往昔,過去。
- 辰歷茲其三亥:指時間的流逝。
- 中扃 (zhōng jiōng):內室。
- 瀝觴酒 (lì shāng jiǔ):倒酒。
- 椒蘭:香料。
- 粻 (zhāng):糧食。
- 芳茝 (fāng chǎi):香草。
- 遊魂:指亡者的靈魂。
- 鄂之渚 (è zhī zhǔ):地名,指水邊。
- 蛟龍:傳說中的水中生物。
- 狐首丘 (hú shǒu qiū):狐狸死時頭朝向山丘,比喻不忘本。
- 羌雖死而弗悔 (qiāng suī sǐ ér fú huǐ):即使死了也不後悔。
翻譯
懷念碧山的隱居之地,我駕舟迅速前行。進入廳堂卻不見其人,撫摸着遺孤,心中充滿感慨。 美好的歲月似乎還未結束,爲何優秀的人才卻先凋零。感嘆人生短暫如疾馳的馬踏過土塊。 放棄光明的早晨,面對長夜的昏暗。星星突然西沉,孤獨的參星又有誰等待。 懷念往昔的館舍和穀物,時間已流逝至此。我的情感難以忘懷,悲傷的是美好的相聚不再。 在明亮的月光下悼念,倒酒再拜。混合椒蘭作爲糧食,又獻上芳香的草。 在水邊召喚亡者的靈魂,希望蛟龍不會爲害。狐狸死時頭朝向山丘,即使死了也不後悔。
賞析
這首作品表達了對故人的深切懷念和對生命無常的感慨。詩中,「眷碧山之幽棲」展現了詩人對隱居生活的嚮往,而「升其堂不見其人」則突顯了對故人的思念之情。通過對比「芳歲未艾」與「佳木先瘁」,詩人抒發了對生命短暫和人才早逝的哀嘆。詩的結尾,以「狐首丘」的典故表達了對故土的眷戀和生死無悔的情感,深刻而動人。