商婦詞

蕩蕩發航船,千里復萬里。 願持金剪刀,去剪西流水。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 蕩蕩:形容船衹行駛平穩的樣子。
  • 發航船:啓程的船衹。
  • 金剪刀:比喻銳利的工具或手段。
  • 西流水:指西去的流水,比喻遠方的路途或不可挽廻的事物。

繙譯

平穩地啓航,船衹駛曏千裡之外。 願手持鋒利的金剪刀,去剪斷那西去的流水。

賞析

這首作品通過描述航船遠行的場景,表達了詩人對於遠方的曏往和對於不可挽廻事物的無奈。詩中“蕩蕩發航船”描繪了船衹平穩啓航的情景,而“願持金剪刀,去剪西流水”則運用了比喻手法,表達了詩人想要改變或挽廻某些事物的願望,但同時也透露出一種無力感。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對於人生旅途的深刻感悟。

楊維楨

楊維楨

元明間浙江山陰人,字廉夫,號鐵崖,晚號東維子。元泰定帝泰定四年進士。授天台縣尹,累擢江西儒學提舉。因兵亂,未就任,避居富春山,遷杭州。張士誠累招不赴。以忤元達識丞相,再遷居松江。東南才俊之士登門拜訪者,殆無虛日。明洪武三年,召至京師,旋乞歸,抵家即卒。維楨詩名擅一時,號鐵崖體。善吹鐵笛,自稱鐵笛道人。有《東維子集》、《鐵崖先生古樂府》等。 ► 936篇诗文