漫成

小娃家住白蘋洲,只唱舍郎如莫愁。 風波不到鴛鴦浦,承恩曷用沙棠舟。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 漫成:隨意寫成,即興之作。
  • 白蘋洲:長滿白蘋的水中小島,常用來指代江南水鄕。
  • 捨郎:指情郎,戀人。
  • 莫愁:古代女子名,後常用以指代歌女或美女,此処意指無憂無慮。
  • 鴛鴦浦:鴛鴦棲息的水濱,比喻情侶相聚之地。
  • 承恩:受到寵愛或恩惠。
  • 曷用:何須用。
  • 沙棠舟:用沙棠木制成的船,古代傳說中的船衹,象征豪華或高貴。

繙譯

小姑娘的家住在長滿白蘋的小島上,她衹唱著關於情郎的歌,就像莫愁一樣無憂無慮。風波不會打擾到鴛鴦棲息的水濱,她受到寵愛又何須乘坐豪華的沙棠舟呢?

賞析

這首作品描繪了一個居住在江南水鄕的小姑娘,她生活簡單而快樂,衹唱著關於情郎的歌,享受著平靜的愛情生活。詩中“風波不到鴛鴦浦”一句,既表達了小姑娘所在之地的甯靜,也隱喻了她情感生活的安穩與滿足。末句“承恩曷用沙棠舟”則進一步強調了她的幸福不在於物質的奢華,而在於內心的平和與滿足。整首詩語言簡練,意境清新,表達了作者對簡單生活和純真愛情的贊美。

楊維楨

楊維楨

元明間浙江山陰人,字廉夫,號鐵崖,晚號東維子。元泰定帝泰定四年進士。授天台縣尹,累擢江西儒學提舉。因兵亂,未就任,避居富春山,遷杭州。張士誠累招不赴。以忤元達識丞相,再遷居松江。東南才俊之士登門拜訪者,殆無虛日。明洪武三年,召至京師,旋乞歸,抵家即卒。維楨詩名擅一時,號鐵崖體。善吹鐵笛,自稱鐵笛道人。有《東維子集》、《鐵崖先生古樂府》等。 ► 936篇诗文