春俠雜詞

鳳皇城外橫門道,小妓軍裝金線襖。 春暉無賴苦撩人,自下雕鞍蹋芳草。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 鳳皇城:指元大都,即今北京。
  • 橫門道:城門外的道路。
  • 小妓:年輕的女子,這裡指歌女或舞女。
  • 軍裝:指模倣軍人的裝扮。
  • 金線襖:用金線裝飾的衣服。
  • 春暉:春天的陽光。
  • 無賴:這裡指頑皮、調皮。
  • 撩人:吸引人,使人動心。
  • 雕鞍:裝飾華麗的馬鞍。
  • 蹋:踏。

繙譯

在鳳皇城外的橫門道上,一位身著軍裝、金線襖的年輕女子,騎著裝飾華麗的馬鞍,踏著芳草前行。春天的陽光頑皮地吸引著人們,她自馬鞍上下來,踏著芳草,感受著春天的氣息。

賞析

這首作品描繪了一位身著軍裝、金線襖的年輕女子在春天騎馬踏青的情景。通過“春暉無賴苦撩人”一句,表達了春天陽光的頑皮和吸引人的魅力。整首詩語言簡練,意境優美,展現了春天的生機和女子的英姿颯爽。

楊維楨

楊維楨

元明間浙江山陰人,字廉夫,號鐵崖,晚號東維子。元泰定帝泰定四年進士。授天台縣尹,累擢江西儒學提舉。因兵亂,未就任,避居富春山,遷杭州。張士誠累招不赴。以忤元達識丞相,再遷居松江。東南才俊之士登門拜訪者,殆無虛日。明洪武三年,召至京師,旋乞歸,抵家即卒。維楨詩名擅一時,號鐵崖體。善吹鐵笛,自稱鐵笛道人。有《東維子集》、《鐵崖先生古樂府》等。 ► 936篇诗文