贈何萬里

瀧流繞郡山如戟,黃茅峒深秋霧黑。幽篁蔽空鼪鬼嘯,絕澗下水沙蟲射。 生猺持刀跣雙足,出入如飛踐荊棘。官軍相持不敢殺,年年出峒來爲賊。 何侯挺身諭其渠,深入不用一卒驅。椎牛釃酒拜縣令,叱散部伍從降書。 君不見伏波將軍徵五溪,瘴雨溼衣歸棹遲。又不見令公單騎喪虜魄,萬馬不嘶邊月白。 古來豪士立奇功,何侯身老心力雄。上尊襲衣拜賜畢,歸釣白雲清渭中。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 瀧流(lóng liú):急流。
  • (jǐ):古代的一種兵器,這裡比喻山勢險峻。
  • 黃茅峒(dòng):地名,可能指某個山洞或峽穀。
  • 鼪鬼(shēng guǐ):鼪,指黃鼠狼;鬼,這裡形容其叫聲恐怖。
  • 沙蟲:指細小的毒蟲。
  • 生猺(yáo):指未開化的土著人。
  • 跣雙足(xiǎn shuāng zú):赤腳。
  • 諭其渠(yù qí qú):諭,告誡;渠,指土著人的首領。
  • 椎牛釃酒(chuí niú shāi jiǔ):椎牛,殺牛;釃酒,斟酒。這裡指擧行宴會。
  • 上尊襲衣(shàng zūn xí yī):上尊,指尊貴的地位;襲衣,指華麗的衣服。
  • 渭中(wèi zhōng):渭水流域,這裡指何侯的歸隱之地。

繙譯

急流環繞著郡城的山峰,山勢險峻如戟。黃茅峒深処,鞦霧濃黑。幽深的竹林遮蔽了天空,黃鼠狼的叫聲如同鬼魅,深澗下的細小毒蟲四処飛射。

未開化的土著人手持刀具,赤腳如飛般穿梭在荊棘之中。官軍與之對峙,不敢輕易擊殺,他們年年出峒爲賊。

何侯挺身而出,告誡土著人的首領,深入敵境無需一兵一卒。他擧行宴會,殺牛斟酒,土著人拜見縣令,部下散去,聽從降書。

君不見伏波將軍征討五谿,瘴雨溼透了衣裳,歸舟遲遲。又不見令公單騎使敵人喪膽,萬馬不嘶,邊月皎白。

古來豪士立下奇功,何侯雖老,心力依舊雄壯。尊貴的地位和華麗的衣服是他受賜的榮耀,最終他歸隱於渭水流域的白雲之下,垂釣清靜。

賞析

這首作品描繪了何侯的英勇與智謀,通過對比伏波將軍和令公的壯擧,突出了何侯在平定土著人叛亂中的獨特貢獻。詩中運用了豐富的自然景觀和生動的戰鬭場麪,展現了何侯的膽識和策略。結尾処,何侯的歸隱生活與他的功勣形成鮮明對比,表達了對英雄晚年甯靜生活的曏往和贊美。

黃鎮成

元邵武人,字元鎮。號存齋,又號存仔子。自幼刻苦嗜學,篤志力行。築南田耕舍,隱居著書。部使者屢薦不就。後以執政薦,授江西儒學提舉。命下而卒,年七十五,諡貞文處士。有《秋聲集》。 ► 299篇诗文