贈登州司理白華池

海氣空明裏,潮回放早衙。 捲簾看島市,呼吏掃庭花。 草判閒丹管,題詩滿絳紗。 座間聽晚浪,官署也仙家。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 登州:古地名,今屬山東省。
  • 司理:官職名,管理官署事務的官員。
  • 白華池:地名,指登州的一個池塘。
  • 潮回:潮水退回。
  • 放早衙:早上放衙門,指早晨開府衙門,開始辦公。
  • 捲簾:捲起簾子。
  • 島市:城市。
  • 呼吏:召喚官吏。
  • 掃庭花:打掃庭院的花朵。
  • 草判:草草寫就的判決書。
  • 閒丹管:閒暇時吹奏的紅色管樂器。
  • 絳紗:紅色綢緞。
  • 晚浪:晚上的海浪。
  • 官署:官府。
  • 仙家:指神仙的家。

翻譯

在登州的白華池邊,海風清新,潮水退去後,官員們開始早早開府衙門。捲起簾子,眺望着島上的城市,召喚官吏來掃庭院的花朵。寫下草草的判決書,用紅色綢緞裝裱,吹奏着紅色管樂器。在座間聆聽着晚上的海浪聲,官署裏也彷彿是仙家的居所。

賞析

這首詩描繪了登州司理白華池的景象,通過描寫官員們的日常生活,展現了一種寧靜優美的氛圍。詩中運用了豐富的意象和細膩的描寫,使人彷彿置身於海濱之間,感受到了一種超脫塵世的寧靜與神祕。整體氛圍清新雅緻,展現了作者對自然和官場生活的獨特感悟。

範景文

範景文

明河間府吳橋人,字夢章,號思仁。萬曆四十一年進士。授東昌府推官。天啓五年,歷吏部文選郎中。不依魏忠賢,亦不附東林黨,謝病歸。崇禎時官至工部尚書兼東閣大學士,入參機務。明亡自殺。諡文貞。有《大臣譜》。 ► 306篇诗文