(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 登州:古地名,今屬山東省。
- 司理:官職名,管理官署事務的官員。
- 白華池:地名,指登州的一個池塘。
- 潮回:潮水退回。
- 放早衙:早上放衙門,指早晨開府衙門,開始辦公。
- 捲簾:捲起簾子。
- 島市:城市。
- 呼吏:召喚官吏。
- 掃庭花:打掃庭院的花朵。
- 草判:草草寫就的判決書。
- 閒丹管:閒暇時吹奏的紅色管樂器。
- 絳紗:紅色綢緞。
- 晚浪:晚上的海浪。
- 官署:官府。
- 仙家:指神仙的家。
翻譯
在登州的白華池邊,海風清新,潮水退去後,官員們開始早早開府衙門。捲起簾子,眺望着島上的城市,召喚官吏來掃庭院的花朵。寫下草草的判決書,用紅色綢緞裝裱,吹奏着紅色管樂器。在座間聆聽着晚上的海浪聲,官署裏也彷彿是仙家的居所。
賞析
這首詩描繪了登州司理白華池的景象,通過描寫官員們的日常生活,展現了一種寧靜優美的氛圍。詩中運用了豐富的意象和細膩的描寫,使人彷彿置身於海濱之間,感受到了一種超脫塵世的寧靜與神祕。整體氛圍清新雅緻,展現了作者對自然和官場生活的獨特感悟。