詠古
神堯愛二女,盡以歸重華。
長者爲女君,容顏如朝霞。
少者爲夫人,亦若扶桑花。
袗衣破南風,琴歌何紛葩。
朝同蓬萊宮,暮去瀟湘涯。
帝既崩蒼梧,妾亦捐長沙。
神光兩不離,月以日爲家。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
重華(chóng huá):傳說中的神仙居住的地方,也指極樂世界。
扶桑花(fú sāng huā):傳說中生長在神樹扶桑上的花,象征美好。
袗(zhěn):古代婦女束發用的帶子。
蓬萊宮(péng lái gōng):神話中的仙境。
瀟湘(xiāo xiāng):指湖南湘江和湖北瀟湘江。
蒼梧(cāng wú):古代傳說中的地名,也指極樂世界。
繙譯
贊美古代 明朝的屈大均寫道: 神堯喜歡兩位女子,全部帶廻重華之地。 年長的被封爲女君,容貌如早晨的霞光。 年輕的成爲夫人,也如同扶桑花一般美麗。 她們穿著破舊的衣裳在南風中漫步,琴聲歌聲多麽美妙。 早晨一起在蓬萊宮中共度時光,傍晚則離去到瀟湘之地。 儅帝王去世在蒼梧,妾也離開長沙。 神明的光芒永不分離,月亮以太陽爲家。
賞析
這首詩描繪了神堯與兩位女子的故事,展現了古代神話中的美好與神秘。女子們的容顔如朝霞、扶桑花,與神堯共同生活在神仙居所重華,但最終隨著帝王的去世,她們也各自離去,展現了生死離別的情感。詩中運用了許多神話中的地名和象征,營造出一種超凡脫俗的意境,表達了對美好與永恒的曏往。