猛虎行

邊地不生人,所生盡奇畜。 野馬與駱駝,騊駼及駝鹿。 羱羊千萬頭,人立相抵觸。 上天仁衆獸,與以膏粱腹。 變化成猛虎,食盡中土肉。 哮吼一作威,士女皆觳觫。 廣南人最甘,肥者如黃犢。 猛虎縱橫行,饜飫亦逐逐。 朝飲惟貪泉,暮依惟惡木。 人皮作穢裘,入骨爲箭鏃。 人血充乳茶,脂膏雜紅曲。 子狗有爪牙,攫搏苦不速。 惡性得自天,牝牡日孳育。 在天爲貪狼,在地爲葷粥。 人類日已盡,野無寡婦哭。 隆冬不患飢,髑髏亦旨蓄。 多謝上帝仁,猛虎享天祿。 爲獸莫爲人,牛哀得所欲。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

奇畜(qí chù):奇特的動物。
騊駼(tuó xì):傳說中的神馬。
羱羊(yán yáng):傳說中的一種神獸。

翻譯

邊境地區沒有人類居住,那裏生長的動物都非常奇特。有野馬、駱駝,還有傳說中的神馬騊駼和神鹿駝鹿。羱羊成羣結隊,人類與它們相互對抗。上天仁慈地賜予各種動物豐盛的食物。有些動物會變化成爲猛虎,吃盡了這片土地上的肉。猛虎咆哮着顯露威嚴,士女們都感到恐懼。廣南地區的人們最爲甘美,肥壯的人如同小黃牛一般。猛虎在這裏橫衝直撞,吃飽後便逐漸離去。它們白天只喝清泉水,晚上只依賴惡劣的樹木。人類的皮膚被用來製作骯髒的衣服,骨頭則被製成箭鏃。人的血液被用來充當牛奶和茶的調料,脂肪混合着紅曲米。幼犬擁有銳利的爪牙,捕捉獵物時痛苦而不迅速。這種惡性是與生俱來的,雌雄動物日夜繁殖。它們在天空中是貪婪的狼,在地上是肉食的粥。人類已經消失殆盡,荒野中再也聽不到寡婦的哭聲。嚴冬來臨,它們也不會感到飢餓,骷髏也成爲它們的美食。感謝上天的仁慈,猛虎享受着天賦的福祉。它們是獸類,不是人類,牛羣也得到了它們想要的。

賞析

這首古詩描繪了一幅殘酷而荒涼的邊境景象,展現了人類與野獸之間的殘酷鬥爭和生存現實。詩中通過生動的描寫,表現了猛虎的兇殘和威嚴,以及人類在野獸面前的渺小和無助。詩人運用誇張的手法,將野獸描繪得兇猛殘暴,與人類形成鮮明對比,突顯了人類文明與野蠻之間的衝突。整首詩語言生動,意境深遠,展現了人類與自然界的對抗與和諧之美。

屈大均

屈大均

明末清初廣東番禺人,初名紹隆,字介子,號翁山。明末諸生。清初曾與魏耕等進行反清活動。後爲僧,名今種,字一靈、騷餘。中年仍改儒服,用今名。足跡遍及江浙與北方各省。詩與陳恭尹、樑佩蘭稱嶺南三家。有《翁山文外、詩外》、《廣東新語》、《四朝成仁錄》等。均乾隆朝嚴禁之書。 ► 6730篇诗文