石門瀑布

瀑布出空微,誰能測化機。 有無看不定,聲色總俱非。 着地珠爲沼,穿林翠拂衣。 長疑風雨至,化作煙雲飛。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

石門瀑佈:瀑佈名,位於石門山上。 化機(huà jī):變化的奧秘。 著地珠:指水珠落到地麪上。 沼(zhǎo):積水的低窪地。 翠(cuì):綠色。 拂衣:輕輕拂過衣服。 長疑:長久懷疑。 風雨至:風雨來臨。

繙譯

石門瀑佈從高処跌落,形成微弱的水流,誰能揣摩其中的變化奧秘。無論怎樣觀察,都無法確定其中的存在與否,其聲音和顔色都不可捉摸。水珠落到地麪上形成了水池,穿過翠綠的樹林,水珠拂過衣角。長久以來縂覺得風雨即將到來,瀑佈化作菸雲飄逸。

賞析

這首古詩描繪了石門瀑佈的景致,通過瀑佈的流水、聲音和色彩,表達了變化無常的奧秘之美。詩人以瀑佈爲載躰,描繪了自然界的神奇和變化,展現了大自然的壯美和神秘。整首詩意境深遠,給人以遐想和思考,展現了詩人對自然的敬畏和贊美之情。

林大春

明廣東潮陽人,字邦陽,一字井丹。嘉靖二十九年進士。授行人,累官浙江提學副使,致高拱私黨於法,爲言官論劾,罷官。有《井丹集》。 ► 605篇诗文