亦齋即事

亦齋本是涉川器,暫以琴書寄興遊。 不羨帆檣多錦纜,寧甘飄泊一虛舟。 編摹自覺忘魚鳥,吟弄何妨問鬥牛。 況有考亭真跡在,忍教孟浪負前修。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

亦齋(yì zhāi):古代文人雅集的地方,也指文人的居所。 涉川(shè chuān):涉水過河。 帆檣(fān qiáng):船帆和桅杆。 錦纜(jǐn luàn):華麗的繩索。 飄泊(piāo bó):漂泊,流浪。 鬥牛(dǒu niú):指古代的一種遊戲,用牛角相撞。 考亭(kǎo tíng):古代的一種建築,用於供奉祖先或舉行祭祀儀式。 孟浪(mèng làng):指孟子和荀子,這裏代指古代的學者。

翻譯

亦齋原本是涉水過河的工具,暫時用琴書來滿足自己的興趣和遊玩。不羨懸掛華麗船帆和華麗桅杆,寧願漂泊在一隻空船上。模仿自然,自覺忘卻了魚和鳥,吟唱遊戲也無妨問鬥牛。何況有着考亭的真跡在,怎能容忍孟子和荀子負擔前人的修養。

賞析

這首詩以「亦齋」爲題,表達了詩人對於清靜自得、超然物外的嚮往。詩中通過對亦齋的描寫,展現了詩人對於俗世煩擾的厭倦和對於自然、清靜生活的嚮往。詩人以簡潔明快的語言,將自己的心境表達得淋漓盡致,展現了一種超脫塵世的境界。