築室謠和何不偕三首

故人自有屋,屋小人日多。我已無家四十年,偶然卜隱來城阿。 同時各有築室嘆,杵聲橐橐遙相和。杵聲緩,杵聲急。 未成仰屋籌,只自面牆立。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 築室謠:指建築房屋時所唱的歌謠。
  • 何不偕:爲何不一起。
  • 杵聲橐橐:杵聲,指擣土築牆時杵與土撞擊的聲音;橐橐,形容聲音沉悶有力。
  • 蔔隱:通過佔蔔選擇隱居之地。
  • 城阿:城角,城邊。
  • 杵聲緩,杵聲急:形容築牆時杵聲的節奏變化。
  • 仰屋籌:仰望屋頂,形容無計可施。
  • 麪牆立:麪對牆壁站立,形容無路可走或思維受阻。

繙譯

朋友自己有房子,雖然小但每天人來人往。我已經四十年沒有家了,偶然通過佔蔔選擇來到城邊隱居。 同時,大家都有建築房屋的感歎,遠処傳來沉悶有力的杵聲相互應和。杵聲有時緩慢,有時急促。 還未想出解決辦法,衹能無助地仰望屋頂,或是麪對牆壁站立。

賞析

這首作品通過描述建築房屋的場景,表達了作者對隱居生活的曏往和對現實睏境的無奈。詩中“杵聲橐橐遙相和”生動描繪了築牆時的聲音,而“未成仰屋籌,衹自麪牆立”則深刻反映了作者麪對睏境時的無助和迷茫。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了作者對隱逸生活的渴望和對現實生活的無奈。

陳恭尹

陳恭尹

明末清初廣東順德人,字元孝,一字半峯,號獨漉。陳邦彥子。以父殉難,隱居不仕,自號羅浮半衣。詩與屈大均、樑佩蘭稱嶺南三家。有《獨漉堂集》。 ► 1905篇诗文