同謙受枕上

枕邊不計程,驛路如可記。 一樣夢還鄉,多君五千里。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • **不計程:不計算路程。“計”即計算。
  • **驛路:古時傳遞政府文書等用的道路,沿途設有驛站。
  • **多君:很贊賞你。“多”在這裡是贊賞、稱贊的意思 。

繙譯

我們躺在枕邊,都沒有去計較各自離家究竟有多麽遙遠的路程,那漫長的驛路好像本就難以去仔細牢記。在這夜裡,我們一樣都在睡夢中廻到了日思夜想的家鄕,真的很贊賞你呀,竟然離家足有五千裡之遙。

賞析

這首詩語言極爲質樸平實,卻蘊含著真摯深厚的情感。從“枕邊不計程”寫出了在羈旅中對距離故土遠近有種無奈的忽略,凸顯了漂泊之感。“驛路如可記”則進一步表現出驛路漫長難記,暗示出羈旅之艱辛。 “一樣夢還鄕”營造出了一種同病相憐、思鄕心切的氛圍,讓人感受到遠離家鄕之人對故鄕的深深眷戀。“多君五千裡”是全詩的情感沸點,此句通過突出友人離家五千裡仍一心還鄕,不僅表達出對友人思鄕之情的感同身受,更流露出對友人這種情思的高度贊賞,展現出僧者心中那份純粹的人間情誼與對情感深度的理解 。整首詩以簡潔之語,道出深沉真摯情感,耐人尋味。

釋函可

函可(一六一一—一六五九),字祖心。博羅人。俗姓韓,名宗騋,字猶龍。明禮部尚書韓日纘長子。少爲諸生,才氣高邁,聲名傾動一時。惟絕意仕進,以聲色犬馬自娛。明思宗崇禎十二年(一六三六)落髮爲僧,成爲道獨和尚之法嗣,與師兄函是(字天然)齊名。曾充羅浮山華首臺都寺,又在廣州創不是庵靜修。甲申之變,悲慟形於辭色。明福王弘光元年(一六四五)以請藏入金陵,值國再變,紀爲私史。順治四年,以“私攜逆書”爲清江寧守將所拘,旋械送北京。部審免死,流放遼陽。先在瀋陽南塔(廣濟寺)開法,又於普濟等七大寺說法,被大關以東奉爲洞宗鼻祖,聲名洋溢於朝鮮、日本。又與遼陽流寓者結冰天吟社,爲詩文之交。家人均抗節死,故自號千山剩人。明桂王永曆十三年圓寂。著有《千山詩集》二十卷(補遺一卷)傳世。陳伯陶《勝朝粵東遺民錄》卷四附錄《方外》有傳。 ► 1518篇诗文