(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 秪(zhī):同「只」。
- 眄眄(miǎn miǎn):斜視貌;視貌。
翻譯
明天早晨再次相逢就要相隔一年了,只是爭取這一晚的相聚卻仍惋惜即將的分離。 在絕境中結下的交情使情誼愈發深重,在寒冷的邊塞被定罪卻也毫不懷疑這份情誼。 愁苦到了盡頭難道還能再改變嗎,頑固到了骨子裏更是難以改變了。 眼看着歸途中的時光逐漸消逝,望着前路,春天到來時的情況也難以知曉。
賞析
這首詩是釋函可在除夕與皈藏分別時所作,詩中表達了對友情的珍視和對未來的不確定感。首聯點明瞭分別的時間和不捨之情,「隔歲期」突出了下次相見的遙遠,「惜分離」則直接表達了內心的惋惜。頷聯描述了他們之間深厚的交情,即使在艱難的環境中,這份情誼也堅定不移。頸聯進一步強調了愁苦的深沉和頑固,體現出詩人內心的無奈和堅持。尾聯通過「眼看歸路消殘晷」描繪了時光的流逝,而「眄眄春來未可知」則表達了對未來的迷茫和不確定。整首詩情感真摯,意境深沉,用簡潔的語言表達了複雜的情感。
釋函可
函可(一六一一—一六五九),字祖心。博羅人。俗姓韓,名宗騋,字猶龍。明禮部尚書韓日纘長子。少爲諸生,才氣高邁,聲名傾動一時。惟絕意仕進,以聲色犬馬自娛。明思宗崇禎十二年(一六三六)落髮爲僧,成爲道獨和尚之法嗣,與師兄函是(字天然)齊名。曾充羅浮山華首臺都寺,又在廣州創不是庵靜修。甲申之變,悲慟形於辭色。明福王弘光元年(一六四五)以請藏入金陵,值國再變,紀爲私史。順治四年,以“私攜逆書”爲清江寧守將所拘,旋械送北京。部審免死,流放遼陽。先在瀋陽南塔(廣濟寺)開法,又於普濟等七大寺說法,被大關以東奉爲洞宗鼻祖,聲名洋溢於朝鮮、日本。又與遼陽流寓者結冰天吟社,爲詩文之交。家人均抗節死,故自號千山剩人。明桂王永曆十三年圓寂。著有《千山詩集》二十卷(補遺一卷)傳世。陳伯陶《勝朝粵東遺民錄》卷四附錄《方外》有傳。
► 1518篇诗文