招諭有懷贈同行人

遠遊冒艱阻,深入勞存諭。 春去辭國門,秋還在邊戍。 軒車行未返,節序催難駐。 陌上悲轉蓬,園中想芳樹。 蜀山自紛糾,岷水恆奔注。 臨汎多苦懷,登攀寡歡趣。 永夕飛淫雨,崇朝蒸毒霧。 不求綏嶺桃,寧美邛鄉蒟。 白狼行欲靜,驄馬何常驅。 願接軺旆塵,聯翩東北騖。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 招諭:招撫曉諭,指朝廷派人傳達命令或勸導安撫。
  • 遠遊:長途跋涉,遠離家鄉。
  • 艱阻:艱難險阻。
  • 存諭:慰問和教誨。
  • 國門:京城的城門。
  • 邊戍:邊境的守衛軍營。
  • 軒車:華麗的車子,代指使者。
  • 節序:時節更替。
  • 轉蓬:隨風飄轉的蓬草,比喻漂泊不定。
  • 芳樹:美好的樹木,代指故鄉。
  • 紛糾:形容山勢錯綜複雜。
  • 岷水:長江上游的支流,流經四川地區。
  • 臨汎:面臨河流泛舟。
  • 崇朝:漫長的清晨。
  • 綏嶺桃:指嶺南的特產,比喻遠方的珍品。
  • 邛鄉蒟:一種生長在四川邛崍地區的植物,代指當地特產。
  • 白狼:古代地名,今遼寧朝陽一帶。
  • 驄馬:毛色黑白相間的馬。
  • 軺旆(yáo pèi):古代使臣乘坐的小車上的旗幟。
  • 東北騖:向東北方向疾馳。

翻譯

長途跋涉冒着重重困難,深入邊疆辛苦地傳達朝廷的關懷與教誨。 春天離開京城,秋天又回到邊關守衛。 使者們的車輛還未返回,時光卻催促着歲月無法停留。 田野上的蓬草隨風飄蕩,心中思念着家鄉的美景。 蜀地的山巒錯綜複雜,岷江的水滔滔不絕地奔流。 面對江河泛舟,心中充滿苦澀,登山攀行少有歡樂。 夜晚常常下大雨,清晨則是濃霧蒸騰。 我不求遠方嶺南的佳果,寧願享受家鄉的特產。 白狼之地似乎想要安寧,驄馬卻常常被驅使奔波。 只願能與你們的使者隊伍同行,一同向東北方向疾馳。

賞析

這首詩描繪了使者在邊境執行任務的艱辛與思鄉之情。詩人以春去秋回的時間流轉,寓言使者們的忠誠與堅韌。邊地的景物描寫如「蜀山紛糾」、「岷水奔注」,既展現了環境的惡劣,也襯托出使者們不畏艱險的精神。詩人表達了對故鄉的深切懷念,以及對遠方特產的淡淡嚮往,同時也流露出對和平寧靜生活的渴望。整首詩情感深沉,語言質樸,富有詩意。

李義府

李義府

唐瀛州饒陽人,遷居永泰。善屬文。太宗時以對策擢第,授門下省典儀。以文翰見知,歷太子舍人、崇賢館直學士。高宗時遷中書舍人,兼修國史,進弘文館學士。與許敬宗等支持立武后,擢拜中書侍郎、同中書門下三品,累官至吏部尚書,封河間郡公。貌狀溫恭,與人言必嬉怡微笑,而褊忌陰賊,凡忤意者,皆中傷之,故時人號爲“笑中刀”。又以陰柔而害物,謂之“李貓”。義府恥其家代無名,嘗奏委呂纔等重修《氏族志》,凡得五品官者,皆升士流。並收天下舊志焚之。後以罪流巂州,憤而卒。 ► 8篇诗文