(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 儂:古代吳語中「我」的意思。
- 粗經風:粗略地經歷過風霜。
- 罷頓:停止,休息。
- 葛帳:用葛布製成的帳篷。
- 敗許:可能指「敗絮」,即破舊的棉絮。
- 塵疏:塵土飛揚,稀疏。
翻譯
我也曾粗略地經歷過風霜, 在葛布帳篷裏休息, 破舊的棉絮在塵土飛揚中顯得稀疏。
賞析
這首作品以簡潔的語言描繪了一個經歷過風霜的人在簡陋環境中的休息場景。詩中「儂亦粗經風」表達了主人公的堅韌和經歷,而「罷頓葛帳裏,敗許塵疏中」則進一步以具象的畫面展現了其生活的艱辛。整首詩透露出一種淡然面對困境的態度,體現了隋代無名氏詩歌的樸實與真摯。