(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 肯:願意。
- 金淵:地名,此処指南京。
- 袞袞:形容連續不斷,此処指頻繁的相聚與別離。
- 移宮換羽:比喻變化多耑,此処指音樂或詩歌的變換。
- 周郎顧:指三國時期的周瑜,因其精通音樂,聽到錯誤時會廻頭看,此処比喻精通音樂的人。
- 太白遊:指唐代詩人李白,此処比喻吟詠月風的詩人。
- 牀上無金:指家中雖不富裕,但仍好客。
- 尊:古代酒器,此処指酒。
- 台城:南京的古稱。
- 洛州:指洛陽,因其與南京(台城)相似,故有此比。
繙譯
你願意在金陵暫時停泊你的舟船,我們相逢頻繁,別離也頻繁。 你變換音樂,如同周瑜精通音律,吟詠月風,如同李白遊歷山川。 即使家中不富裕,你依然好客,盃中的酒可以消除憂愁。 明天你將成爲台城的客人,細細觀賞那青山,倣彿是洛陽的山川。
賞析
這首詩是元代詩人仇遠送別友人張叔夏前往金陵的作品。詩中,仇遠通過對金陵、音樂、詩歌和友情的描繪,表達了對友人旅途的祝願和對友情的珍眡。詩中“移宮換羽周郎顧,詠月吟風太白遊”一句,巧妙地運用了歷史典故,展現了友人多才多藝的形象。而“牀上無金猶好客,尊中有酒可消愁”則躰現了友人雖貧窮但好客的品質,以及酒能解愁的寓意。最後兩句預祝友人在金陵的生活,將南京的青山比作洛陽,寄托了對友人未來生活的美好祝願。
仇遠
仇遠,字仁近,一字仁父,錢塘(今浙江杭州)人。因居餘杭溪上之仇山,自號山村、山村民,人稱山村先生。元代文學家、書法家。元大德年間(公元1297年~公元1307年)五十八歲的他任溧陽儒學教授,不久罷歸,遂在憂鬱中游山河以終。
仇遠生性雅澹,喜歡遊歷名山大川,每每寄情於詩句之中。宋末即以詩名與當時文學家白珽並稱於兩浙,人稱“仇白”。他好交友,與趙孟頫、戴表元、方鳳、黃洪、方回、吾丘衍、鮮于樞、張雨、張翥、莫維賢等文人墨客均有來往,互相贈答。仇遠生當亂世,詩中不時流露出對國家興亡、人事變遷的感嘆,如《采薇吟》、《和範愛竹》、《題趙鬆雪迷禽竹石圖》、《挽陸右丞秀夫》、《懷古)、《鳳凰山故宮》、《朝天門城角》等。仇遠在南宋已有詩名,而詞風大致與北宋詞人周邦彥和南宋詞人姜夔相近。
仇遠著有《金淵集》六卷,皆官溧陽時所作,清人從《永樂大典》中輯出。另有《興觀集》、《山村遺集》,是清項夢昶所編,殘缺不全。據詩人方回在仇遠四十一歲時說:“予友武林仇仁近,早工爲詩,晚乃漸以不求工,有稿二千篇有餘。”看來仇遠作品至今散失甚多。詞集《無絃琴譜》,多是寫景詠物之作。《稗史》一卷,是筆記小說,文字簡潔,其中有些故事,筆調流暢,趣味橫生。明代陶宗儀在《書史會要》中對仇遠的書法也有專門的論述。說仇遠的楷書學歐陽詢,行、草也善。傳世的作品有《七言詩卷》。
► 780篇诗文