(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 遊觀:遊覽觀賞。
- 疏恢:疏闊,指心胸開闊。
- 積雨:連綿不斷的雨。
- 欣:高興。
- 初霽:雨後天晴。
- 閒人:閒人,指無事可做的人。
- 偶:偶然。
- 目隨:目光隨着。
- 新句:新的詩句。
- 萍殿:水面上漂浮的萍草。
- 去鳧:離開的野鴨。
- 移時:過了一會兒。
- 茗杯:茶杯。
翻譯
遊覽觀賞不在於規模宏大,只要心意疏闊就好。 連綿的雨水終於停歇,我這個閒人偶然獨自來到這裏。 目光隨着新寫的詩句流轉,看着水面上的萍草和離開的野鴨。 雖然沒有酒,但此刻的心情勝似飲酒,過了一會兒,我又品起了茶。
賞析
這首作品表達了作者在雨後天晴時獨自遊覽的閒適心情。詩中「遊觀不在大,但取意疏恢」一句,直接點明瞭作者對於遊覽的態度,不在於景點的宏大,而在於心境的疏闊。後文通過對雨後初霽、獨自來遊、目隨新句、萍殿去鳧等景象的描寫,進一步抒發了作者的閒適與自得。最後「無酒勝於酒,移時再茗杯」更是以茶代酒,表達了作者此刻內心的寧靜與滿足。整首詩語言簡潔,意境深遠,表達了作者超脫世俗、享受自然之美的情懷。