(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 寐(mèi):睡覺。
- 蟾(chán):指月亮。
- 了了(liǎo liǎo):清楚明白。
- 世故:指世俗的事務和人情世故。
- 歸歟(yú):歸去吧。
繙譯
夜晚涼爽無法入睡,起身吟詠詩歌,正是鞦風開始吹動的時候。站在百尺高的樓上,獨自觀賞著孤獨的月亮,五更時分,鍾聲響起,馬匹開始交錯奔馳。我的思想清晰明白,原本無事,對紛繁複襍的世俗事務一無所知。衹是還沒有找到山頭埋骨的地方,歸去吧,這些事情就交給孩子們去処理。
賞析
這首作品描繪了一個鞦夜無眠的場景,通過“夜涼無寐”和“鞦風欲動”傳達出季節的轉換和內心的孤寂。詩中“百尺樓高蟾獨掛”一句,以高樓的孤月象征詩人的孤獨心境。後兩句“道懷了了元無事,世故紛紛縂不知”則表達了詩人超然物外,對世俗事務的不關心。結尾的“但欠山頭埋骨穴,歸歟分付與諸兒”透露出詩人對未來的安排和淡泊名利的人生態度。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人超脫世俗,追求心霛自由的情感。