寄弟肖庭二首

· 劉鶚
親喪尚土淺,遊子懷帝鄉。 每逢時節臨,重我涕泗滂。 有弟幸可託,惟兄實無良。 中謀卜葬地,未審君否臧? 我言茲山佳,氣聚風斯藏。 山川重盤礴,形勢森開張。 翻翻龍蛇集,蔚蔚鸞鳳翔。 東西極完密,前後分低昂。 明堂可萬馬,懷抱包洪荒。 縱未增福慶,亦可免禍殃。 似堪妥親靈,此外俱荒唐。 進取貴果決,築舍譏道傍。 堯時只一夔,竟克成大章。 緬懷父母恩,罔極齊圓方。 願言罄所積,早得歸山岡。 惟君當送終,而我遂顯揚。 出處各盡道,庶可紓恐惶。 兩年幾寄書,報章杳茫茫。 北風重寄此,握筆情感傷。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 涕泗滂:眼淚和鼻涕如雨般流淌。
  • 卜葬地:選擇墓地。
  • 否臧:好壞,這裏指是否合適。
  • 盤礴:盤旋,環繞。
  • 開張:開闊,展開。
  • 翻翻:形容龍蛇飛舞的樣子。
  • 蔚蔚:形容鸞鳳飛翔的盛況。
  • 明堂:古代帝王舉行大典的地方,這裏比喻墓地的開闊。
  • 懷抱:胸懷,這裏指墓地的環境。
  • 洪荒:指遠古時代,這裏比喻廣闊。
  • 妥親靈:安葬親人。
  • 築舍譏道傍:在路邊建房,比喻做事猶豫不決。
  • 一夔:傳說中的樂官,這裏比喻重要的人才。
  • 罔極:無邊無際。
  • 圓方:指天地,比喻父母的恩情廣大。
  • :盡,用盡。
  • 出處:指出仕和隱退。
  • 庶可:或許可以。
  • :緩解。
  • 恐惶:恐懼和不安。
  • 報章:回信。

翻譯

親人埋葬的地方還淺,作爲遊子的我懷念着京城。每當節日來臨,我都會淚如雨下。幸好有弟弟可以依靠,而我這個做哥哥的實在不稱職。我們曾商量選擇墓地,不知道你是否覺得合適?我說這裏的山景很美,風水聚集,山川環繞,形勢開闊。龍蛇飛舞,鸞鳳翱翔,東西方向都很完整,前後高低錯落有致。墓地開闊可以容納萬馬,胸懷廣闊如同遠古時代。即使不能增加福氣,也可以避免災禍。這裏似乎可以安葬親人,其他地方都顯得荒唐。重要的是要果斷行動,不要像在路邊建房那樣猶豫不決。在堯的時代,只需要一個重要的人才,就能成就大業。我深切懷念父母的恩情,無邊無際如同天地。我希望用盡所有積蓄,早日回到山岡。你應當負責送終,而我則要顯揚名聲。出仕和隱退各自盡責,或許可以緩解恐懼和不安。兩年間我寄了幾封信,但回信卻杳無音訊。北風再次寄來此信,我握筆時情感傷。

賞析

這首詩是劉鶚寫給弟弟的信,表達了對親人的思念和對墓地選擇的考慮。詩中,劉鶚通過對山川形勢的描繪,表達了對墓地的看重,並希望弟弟能理解和支持他的決定。同時,他也表達了對父母恩情的懷念和對未來的期望。整首詩情感真摯,語言樸實,展現了作者深厚的家庭情感和對未來的堅定信念。

劉鶚

元吉安永豐人,字楚奇。仁宗皇慶間薦授揚州學錄,歷翰林修撰,擢江州總管,升廣東副使,拜江西參政。守韶六年,後爲江西紅巾軍所破,被執死。爲文風骨高秀,學者稱浮雲先生。有《惟實集》。 ► 366篇诗文