寄弟肖庭二首
親喪尚土淺,遊子懷帝鄉。
每逢時節臨,重我涕泗滂。
有弟幸可託,惟兄實無良。
中謀卜葬地,未審君否臧?
我言茲山佳,氣聚風斯藏。
山川重盤礴,形勢森開張。
翻翻龍蛇集,蔚蔚鸞鳳翔。
東西極完密,前後分低昂。
明堂可萬馬,懷抱包洪荒。
縱未增福慶,亦可免禍殃。
似堪妥親靈,此外俱荒唐。
進取貴果決,築舍譏道傍。
堯時只一夔,竟克成大章。
緬懷父母恩,罔極齊圓方。
願言罄所積,早得歸山岡。
惟君當送終,而我遂顯揚。
出處各盡道,庶可紓恐惶。
兩年幾寄書,報章杳茫茫。
北風重寄此,握筆情感傷。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 涕泗滂:眼淚和鼻涕如雨般流淌。
- 卜葬地:選擇墓地。
- 否臧:好壞,這裏指是否合適。
- 盤礴:盤旋,環繞。
- 開張:開闊,展開。
- 翻翻:形容龍蛇飛舞的樣子。
- 蔚蔚:形容鸞鳳飛翔的盛況。
- 明堂:古代帝王舉行大典的地方,這裏比喻墓地的開闊。
- 懷抱:胸懷,這裏指墓地的環境。
- 洪荒:指遠古時代,這裏比喻廣闊。
- 妥親靈:安葬親人。
- 築舍譏道傍:在路邊建房,比喻做事猶豫不決。
- 一夔:傳說中的樂官,這裏比喻重要的人才。
- 罔極:無邊無際。
- 圓方:指天地,比喻父母的恩情廣大。
- 罄:盡,用盡。
- 出處:指出仕和隱退。
- 庶可:或許可以。
- 紓:緩解。
- 恐惶:恐懼和不安。
- 報章:回信。
翻譯
親人埋葬的地方還淺,作爲遊子的我懷念着京城。每當節日來臨,我都會淚如雨下。幸好有弟弟可以依靠,而我這個做哥哥的實在不稱職。我們曾商量選擇墓地,不知道你是否覺得合適?我說這裏的山景很美,風水聚集,山川環繞,形勢開闊。龍蛇飛舞,鸞鳳翱翔,東西方向都很完整,前後高低錯落有致。墓地開闊可以容納萬馬,胸懷廣闊如同遠古時代。即使不能增加福氣,也可以避免災禍。這裏似乎可以安葬親人,其他地方都顯得荒唐。重要的是要果斷行動,不要像在路邊建房那樣猶豫不決。在堯的時代,只需要一個重要的人才,就能成就大業。我深切懷念父母的恩情,無邊無際如同天地。我希望用盡所有積蓄,早日回到山岡。你應當負責送終,而我則要顯揚名聲。出仕和隱退各自盡責,或許可以緩解恐懼和不安。兩年間我寄了幾封信,但回信卻杳無音訊。北風再次寄來此信,我握筆時情感傷。
賞析
這首詩是劉鶚寫給弟弟的信,表達了對親人的思念和對墓地選擇的考慮。詩中,劉鶚通過對山川形勢的描繪,表達了對墓地的看重,並希望弟弟能理解和支持他的決定。同時,他也表達了對父母恩情的懷念和對未來的期望。整首詩情感真摯,語言樸實,展現了作者深厚的家庭情感和對未來的堅定信念。