劉陽卜氏耕樂堂
君當學君家君子儒,西河之上可以老,諸侯端拜爲師模。
君莫學君家老中郎,河南田畜豈不好,上林要牧天子羊。
祇今樂莫如耕樂,悔我從初不曾學。作勞自可操豚蹄,舊讀何妨掛牛角。
慎勿思成湯聘幣起幡然,伊尹當年已大錯。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 君子儒:指有道德修養的儒者。
- 西河:古代地名,今山西省一帶,這裏指學問高深的境界。
- 老中郎:指年老的官員。
- 河南:古代地名,今河南省一帶。
- 田畜:農耕和養殖。
- 上林:皇家園林。
- 牧天子羊:指爲皇帝服務。
- 祇今:現在。
- 作勞:勞動。
- 操豚蹄:指從事農耕。
- 掛牛角:指讀書。
- 成湯:商朝的開國君主。
- 聘幣:聘禮。
- 幡然:突然改變。
- 伊尹:商朝著名政治家。
翻譯
你應該學習你家族中的君子儒,學問高深到可以在西河之地老去,成爲諸侯們敬仰的楷模。 你不要學習你家族中的老中郎,在河南從事農耕和養殖難道不好嗎,卻要爲皇帝在上林苑放羊。 現在最快樂莫過於耕種的快樂,我後悔當初沒有學習。勞動自然可以操持農具,舊時的讀書也可以掛在牛角上。 千萬不要想着成湯的聘禮而突然改變,伊尹當年已經犯了大錯。
賞析
這首詩通過對君子儒和老中郎兩種生活方式的對比,表達了作者對於簡樸農耕生活的嚮往和對功名利祿的淡漠。詩中,「君子儒」象徵着高尚的道德和學問,而「老中郎」則代表着世俗的官職和權力。作者通過對比,強調了耕種生活的樂趣和價值,認爲勞動和讀書纔是人生的真諦。最後,作者以成湯和伊尹的典故告誡人們,不要因爲權勢的誘惑而改變初衷,體現了作者對於堅守本心的重視。