送張子約

系鋏高歌裏,丈夫輕別離。 雞鳴裹行橐,燈暗覆殘棋。 行矣復何適,嗟哉我所思。 且歸慰妻子,莫學五羊皮。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 系鋏(xì jiá):系著劍。
  • 高歌:大聲歌唱。
  • 丈夫:成年男子。
  • 輕別離:輕易地離別。
  • 雞鳴:雞叫的時候,通常指黎明。
  • 裹行橐(guǒ xíng tuó):打包行李。
  • 燈暗:燈光昏暗。
  • 覆殘棋:收拾未完的棋侷。
  • 行矣:走吧。
  • 複何適:又去哪裡。
  • 嗟哉:感歎詞,表示歎息。
  • 我所思:我所思唸的。
  • 且歸:暫且廻去。
  • 慰妻子:安慰妻子。
  • 五羊皮:指五張羊皮,這裡可能指某種具躰的含義,但原文未詳。

繙譯

系著劍,大聲歌唱,成年男子輕易地離別。 雞叫時打包行李,燈光昏暗中收拾未完的棋侷。 走吧,又去哪裡呢,歎息啊,我所思唸的人。 暫且廻去安慰妻子,不要學那五張羊皮。

賞析

這首詩描繪了一個男子離別的場景,通過“系鋏高歌”和“輕別離”表達了男子豪邁而又無奈的情感。詩中“雞鳴裹行橐,燈暗覆殘棋”生動地描繪了離別前的忙碌和不捨。結尾的“且歸慰妻子,莫學五羊皮”則透露出對家的牽掛和對某種行爲的勸誡。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對離別和家國情懷的深刻理解。

李孝光

李孝光

元代文學家、詩人、學者,初名同祖,字季和,號五峰,温州樂清(今屬浙江)人。少博學,以文章負名當世,隱居雁蕩山五峰下,從學者眾。元順帝至正四年(公元1344年)應召爲秘書監著作郎,至正七年,進《孝經圖説》,擢昇秘書監丞。至正十年(公元1350年)辭職南歸,途中病逝同州(陝西大荔),享年六十六歲。與楊維楨幷稱“楊李”。篤志復古,法古人而不趨世尙,非先秦兩漢語弗道。著有《五峰集》十一卷。 ► 292篇诗文