頌其二
東陽海水清,水清復見底。
靈源流法泉,斫水刀而痕。
我見頑愚士,燈心拄須彌。
寸樵煮大海,足抹大地石。
蒸沙成飯無,磨磚將爲鏡。
說食終不飽,直須著力行。
恢恢大丈夫,堂堂六尺土。
枉死埋冢下,可惜孤標物。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 斫水刀而痕(斫:zhuó,用刀斧砍):形容水清澈到彷彿可以用刀砍出痕跡。
- 燈心拄須彌:燈心,指燈芯;拄,支撐;須彌,佛教中的大山,比喻極大的事物。這裏形容愚昧之人如同用燈芯支撐大山,力量微小卻自不量力。
- 寸樵煮大海:寸樵,指極少的柴火;煮大海,比喻不可能的事情。
- 足抹大地石:足,足夠;抹,塗抹;大地石,指大地。這裏形容力量微小到連大地都無法塗抹。
- 蒸沙成飯無:蒸沙,用沙子蒸煮;成飯無,無法成爲飯。比喻不可能的事情。
- 磨磚將爲鏡:磨磚,磨製磚塊;將爲鏡,想要成爲鏡子。比喻徒勞無功。
- 說食終不飽:說食,談論食物;終不飽,最終不會飽。比喻空談無益。
- 直須著力行:直須,必須;著力行,努力實踐。
- 恢恢大丈夫:恢恢,形容寬廣、偉大;大丈夫,指有志氣、有作爲的男子。
- 堂堂六尺土:堂堂,形容莊嚴、正大;六尺土,指人的身體。
- 枉死埋冢下:枉死,無謂地死去;埋冢下,埋葬在墳墓裏。
- 可惜孤標物:可惜,值得惋惜;孤標物,獨特而傑出的人物。
翻譯
東陽的海水清澈見底,靈源流淌着法泉,彷彿水清到可以用刀砍出痕跡。我看到那些愚昧的人,就像用燈芯去支撐須彌山一樣自不量力,用極少的柴火想要煮沸大海,力量微小到連大地都無法塗抹。他們試圖用沙子蒸煮成飯,磨製磚塊想要成爲鏡子,這些都是不可能的事情。空談食物終究不會飽,必須努力實踐。寬廣偉大的男子漢,莊嚴正大的身體,卻無謂地死去埋葬在墳墓裏,真是可惜了這獨特而傑出的人物。
賞析
這首詩通過生動的比喻和誇張的手法,諷刺了那些愚昧無知、自不量力的人。詩中「斫水刀而痕」、「燈心拄須彌」等句,形象地描繪了這些人的荒謬行爲。同時,詩人也強調了實踐的重要性,指出空談無益,必須付諸行動。最後,詩人對那些枉死的傑出人物表示惋惜,表達了對人才浪費的痛心。整首詩語言簡練,意境深遠,富有哲理性和警示意義。