題潤州妙善前石羊

· 羅隱
紫髯桑蓋此沈吟,很石猶存事可尋。 漢鼎未安聊把手,楚醪雖滿肯同心。 英雄已往時難問,苔蘚何知日漸深。 還有市廛沽酒客,雀喧鳩聚話蹄涔。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 紫髯(rán):紫色的鬍鬚,這裏指石羊的鬍鬚顏色。
  • 桑蓋:桑樹的樹冠,這裏形容石羊的形狀。
  • 很石:堅硬的石頭,這裏指石羊。
  • 漢鼎:指漢朝的政權。
  • 楚醪(láo):楚地的酒。
  • 市廛(chán):市集。
  • 沽酒客:賣酒的人。
  • 雀喧鳩聚:形容市集的喧鬧。
  • 蹄涔(cén):蹄跡中的積水,比喻微小。

翻譯

紫色的鬍鬚,桑樹般的形狀,這隻石羊在此沉思。堅硬的石頭依舊存在,它的故事值得追尋。漢朝的政權尚未穩固,我們暫且握手;楚地的酒雖然滿滿,但我們的心是否能同心?英雄的時代已經過去,現在難以詢問;苔蘚無知,卻日漸深厚。市集上賣酒的人,像麻雀和斑鳩一樣聚集,談論着微不足道的事情。

賞析

這首詩通過對一隻石羊的描繪,抒發了詩人對歷史變遷和時代更迭的感慨。詩中,「紫髯桑蓋」形象地描繪了石羊的外觀,而「很石猶存」則暗示了歷史的痕跡。後句通過對「漢鼎」和「楚醪」的對比,表達了詩人對國家命運和個人情感的思考。最後,詩人以市集的喧鬧和微不足道的談話,來象徵現實世界的瑣碎和無常,與石羊所承載的歷史厚重形成鮮明對比,體現了詩人對過往英雄時代的懷念和對現實世界的深刻洞察。

羅隱

羅隱

羅隱,字昭諫,新城(今浙江省杭州市富陽區新登鎮)人,唐末五代時期詩人、文學家、思想家。 大中十三年(公元859年)底至京師,應進士試,歷七年不第。鹹通八年(公元867年)乃自編其文爲《讒書》,益爲統治階級所憎惡,所以羅袞贈詩說:“讒書雖勝一名休”。後來又斷斷續續考了幾年,總共考了十多次,自稱“十二三年就試期”,最終還是鎩羽而歸,史稱“十上不第”。黃巢起義後,避亂隱居九華山,光啓三年(公元887年),55歲時歸鄉依吳越王錢鏐,歷任錢塘令、司勳郎中、給事中等職。公元909年(五代後梁開平三年)去世,享年77歲。 著有《讒書》及《太平兩同書》等,思想屬於道家,其書乃在力圖提煉出一套供天下人使用的“太平匡濟術”,是亂世中黃老思想復興發展的產物。 ► 510篇诗文