出試後投所知

· 羅隱
此日蓬壺兩日程,當時消息甚分明。 桃須曼倩催方熟,橘待洪崖遣始行。 島外音書應有意,眼前塵士漸無情。 莫教更似山西鼠,齧破愁腸恨一生。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 蓬壺:傳說中的仙山,這裏比喻遙遠的地方。
  • 曼倩:即東方朔,漢代著名的滑稽家,這裏比喻機智的人。
  • 洪崖:傳說中的仙人,這裏比喻有遠見的人。
  • 島外音書:指來自遠方的消息或信件。
  • 塵士:塵世,指人間。
  • 山西鼠:比喻小人物或小事情。

翻譯

這一天,從仙境般的蓬壺出發,只需兩日的路程,當時的消息非常清晰。 桃子需要機智的東方朔催促纔會成熟,橘子等待有遠見的洪崖仙人指點才啓程。 來自島外的音書似乎蘊含深意,而眼前的塵世逐漸顯得無情。 不要讓我像山西的小鼠那樣,咬破愁腸,留下一生的遺憾。

賞析

這首詩通過寓言的形式,表達了詩人對時局的感慨和對未來的憂慮。詩中「蓬壺」、「曼倩」、「洪崖」等詞彙的使用,增添了詩意的神祕和深遠。詩人通過桃子和橘子的比喻,暗示了時局的複雜和需要智慧與遠見的重要性。後兩句則直接抒發了對現實的不滿和對未來的擔憂,表達了詩人不願被瑣碎事物牽絆,希望能夠避免留下遺憾的強烈願望。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人高超的藝術表現力。

羅隱

羅隱

羅隱,字昭諫,新城(今浙江省杭州市富陽區新登鎮)人,唐末五代時期詩人、文學家、思想家。 大中十三年(公元859年)底至京師,應進士試,歷七年不第。鹹通八年(公元867年)乃自編其文爲《讒書》,益爲統治階級所憎惡,所以羅袞贈詩說:“讒書雖勝一名休”。後來又斷斷續續考了幾年,總共考了十多次,自稱“十二三年就試期”,最終還是鎩羽而歸,史稱“十上不第”。黃巢起義後,避亂隱居九華山,光啓三年(公元887年),55歲時歸鄉依吳越王錢鏐,歷任錢塘令、司勳郎中、給事中等職。公元909年(五代後梁開平三年)去世,享年77歲。 著有《讒書》及《太平兩同書》等,思想屬於道家,其書乃在力圖提煉出一套供天下人使用的“太平匡濟術”,是亂世中黃老思想復興發展的產物。 ► 510篇诗文