通州
渡江潮始平,入港濤已落。
泊舟狼山下,遠望通州郭。
前行二舍餘,四野何漠漠。
近郭三五家,慘澹帶藜藿。
到州日亭午,餘暑秋更虐。
市井復喧囂,民風雜南朔。
地雖江海裔,俗有魚鹽樂。
如何墟里間,生事復蕭索。
原隰廢不治,城邑靳可託。
良由兵興久,羽檄日交錯。
水陸飛芻粟,舟車互聯絡。
生者負戈矛,死者棄溝壑。
雖有老弱存,不足躬錢鎛。
我軍實王師,耕戰宜並作。
惟仁能養民,惟善能去惡。
上官非不明,下吏或罔覺。
每觀理亂原,愧乏匡濟略。
撫事一興慨,悲風動寥廓。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 狼山:位於今江蘇省南通市,長江北岸。
- 通州:今江蘇省南通市。
- 舍:古代長度單位,一舍約爲三十里。
- 漠漠:形容廣闊無邊。
- 慘澹:形容景象淒涼。
- 藜藿:野菜,指貧瘠的生活。
- 亭午:正午。
- 餘暑:殘餘的暑氣。
- 喧囂:吵鬧,繁忙。
- 南朔:指南北方。
- 裔:邊遠的地方。
- 墟里:村落。
- 生事:生計,生活狀況。
- 蕭索:冷落,淒涼。
- 原隰:平原和溼地。
- 靳:吝嗇,不願。
- 羽檄:古代用於徵召的文書,插鳥羽以示緊急。
- 飛芻粟:快速運輸糧食。
- 聯絡:連接。
- 溝壑:山溝。
- 躬錢鎛:親自耕種。
- 王師:帝王的軍隊。
- 匡濟:救助,幫助。
翻譯
渡過江潮,水面才平靜,進入港口,波濤已退去。停船在狼山下,遠遠望見通州的城郭。前行了大約二舍多的路程,四周的田野廣闊無邊。靠近城郭的地方,只有三五戶人家,景象淒涼,生活貧瘠。到達通州時已是正午,殘餘的暑氣在秋天更加酷烈。市井又開始繁忙,民風混合了南北方的特點。雖然地處江海邊緣,但這裏的人們有捕魚和製鹽的樂趣。爲何村落之間,生活狀況如此冷落?平原和溼地荒廢無人治理,城邑也難以託付。這是因爲長期的戰爭,緊急的文書日日交錯。水陸快速運輸糧食,舟車相互連接。活着的人揹負戈矛,死去的人被遺棄在山溝。雖然還有老弱存活,但他們無法親自耕種。我們的軍隊是帝王的軍隊,應該同時進行耕種和戰鬥。只有仁慈才能養育民衆,只有善良才能去除邪惡。上級官員並非不明事理,下級官員或許未能察覺。每次觀察治理和混亂的根源,我都感到慚愧,缺乏救助的策略。撫今追昔,感慨萬千,悲風在廣闊的天空中吹動。
賞析
這首作品描繪了元代通州的景象,通過對自然景觀和人文風情的細膩刻畫,展現了當時社會的動盪和民衆的苦難。詩中,「渡江潮始平,入港濤已落」等句,以江潮的平靜和波濤的退去,象徵了詩人內心的平和與冷靜。而「前行二舍餘,四野何漠漠」則進一步以廣闊無邊的田野,反映了社會的荒涼和民衆的困苦。詩末,詩人通過對戰爭和民生的深刻反思,表達了對和平與仁政的深切渴望,以及對個人無力改變現狀的無奈和悲憤。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,充分展現了陳基作爲元代文人的社會關懷和人文精神。