秋懷五首
我有一尊酒,獨飲不成歡。
豈無骨肉親,悠悠隔河山。
亦有平生友,合併良獨難。
古人千載上,世遠不能攀。
何如與明月,徘徊鬆桂間。
月既知愛我,流輝照衰顏。
我亦知愛月,託心同歲寒。
長願玉宇淨,河漢生微瀾。
四海仰餘照,親友各平安。
夜夜見明月,人人無苦艱。
此月不可負,此尊不可乾。
天地等逆旅,流年劇驚湍。
古人雖雲遠,其言若芝蘭。
舉觴以和之,對月更盤桓。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 尊:古代盛酒的器具,這裏指酒杯。
- 骨肉親:指血緣關係的親人。
- 合併:指相聚。
- 良:確實,實在。
- 玉宇:指天空。
- 河漢:銀河。
- 餘照:餘暉,指月光。
- 乾:這裏指喝乾。
- 逆旅:旅館,比喻人生如過客。
- 驚湍:急流,比喻時間流逝迅速。
- 芝蘭:比喻美好的品質或言論。
翻譯
我有一杯酒,獨自飲用卻感到不快樂。難道沒有血緣至親嗎?他們遙遠地隔着山河。也有一生的朋友,但要相聚實在困難。古人生活在千年之前,時代久遠無法觸及。不如與明月相伴,在松樹和桂樹間徘徊。月亮既然知道愛我,就用它的光輝照亮我的衰老面容。我也知道愛月,將我的心寄託在歲寒之中。長久希望天空清澈,銀河泛起微瀾。四海都仰望着這餘暉,親友們各自平安。每夜看到明月,人人都沒有痛苦和艱難。這月亮不可辜負,這酒杯不可喝乾。天地如同旅館,時間流逝快如急流。古人雖然遙遠,他們的言論如同芝蘭般美好。舉起酒杯與之和鳴,對着月亮更久地徘徊。
賞析
這首作品表達了作者在秋夜中對親人和朋友的思念,以及對時間流逝的感慨。詩中,作者通過與明月的對話,寄託了自己的情感和對美好生活的嚮往。月亮成爲了作者孤獨時的伴侶,也是他情感的寄託。詩的最後,作者以古人的美好言論自勉,表達了對生活的積極態度和對未來的美好期望。整首詩語言優美,意境深遠,情感真摯,展現了作者深厚的文學功底和豐富的情感世界。