入南城遇老醫言山陽舊事因成十六韻

· 袁桷
邂逅山陽老,相傳事已訛。 奸雄歸草莽,天地入悲歌。 太守籌謀誤,將軍禮數苛。 鞬櫜同下吏,騶御失前珂。 淟涊顏如此,憑陵事若何。 比肩身肯辱,卻立齒爭摩。 水卷寒雲甲,風揮白日戈。 耳聞人作膾,眼見血成河。 翕霍同麼子,倉皇類小皤。 官車奔及馬,婦女走乘騾。 自古儒冠忤,難將杯酒和。 功成真草草,時至復峨峨。 漂母恩徒快,中郎詠未磨。 遺屯迷鱉石,舊浴暗龍渦。 土沃村村麥,湖深處處荷。 人生貴行樂,何必問銅駝。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 邂逅 (xiè hòu):偶然相遇。
  • 山陽:地名,今河南省焦作市。
  • (é):錯誤。
  • 奸雄:指權謀狡詐的人。
  • 草莽:指民間,也指未被朝廷重用的人才。
  • 鞬櫜 (jiàn gāo):古代盛箭的器具。
  • 騶御 (zōu yù):古代駕馭馬車的人。
  • 淟涊 (tiǎn niǎn):污濁,不乾淨。
  • 憑陵:侵犯,欺凌。
  • 翕霍 (xī huò):迅速,突然。
  • 小皤 (xiǎo pó):小而白的顏色。
  • 漂母:指在水邊洗衣的婦女。
  • 中郎:古代官職名。
  • 鱉石:形狀像鱉的石頭。
  • 銅駝:古代洛陽的銅製駱駝,常用來比喻國家的興衰。

翻譯

偶然遇到山陽的老者,他講述的往事已經有些錯誤。權謀狡詐的人歸於民間,天地間充滿了悲歌。太守的籌謀失誤,將軍的禮數過於苛刻。盛箭的器具和駕馭馬車的人都失去了往日的榮耀。污濁的顏面如此,侵犯欺凌的事情又如何。比肩的人寧願受辱,卻站立着爭鬥。水捲起了寒雲般的戰甲,風揮舞着白日下的戈矛。耳聞人們被屠殺,眼見血流成河。迅速而倉皇如同小而白的顏色。官員們奔逃如同馬匹,婦女們逃走乘坐騾子。自古以來,儒生的帽子與酒杯難以和諧。功業的成就總是匆匆,時機一到又高聳。漂母的恩情徒然令人快慰,中郎的詠史未曾磨滅。遺留的屯田迷失在鱉石間,舊時的浴池暗藏在龍渦之中。土地肥沃,每個村莊都種滿了麥子,湖水深處,處處盛開着荷花。人生貴在行樂,何必去問那銅製的駱駝。

賞析

這首作品通過與山陽老者的對話,回顧了歷史上的戰亂與動盪,表達了對過去英雄事蹟的緬懷和對現實生活的感慨。詩中運用了豐富的歷史典故和生動的戰爭場景描寫,展現了詩人對歷史的深刻理解和批判。結尾處,詩人提出了人生貴在行樂的觀點,反映了對現實生活的積極態度和對未來的樂觀期待。

袁桷

元慶元路鄞縣人,字伯長,號清容居士。舉茂才異等,起爲麗澤書院山長。成宗大德初,薦授翰林國史院檢閱官。進郊祀十議,禮官推其博,多采用之。升應奉翰林文字、同知制誥,兼國史院編修官。請購求遼、金、宋三史遺書。英宗至治元年,官翰林侍講學士。泰定帝泰定初辭歸。桷在詞林,朝廷制冊、勳臣碑銘,多出其手。卒諡文清。著有《易說》、《春秋說》、《延祐四明志》、《清容居士集》。 ► 335篇诗文