(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 無賴:無奈。
- 紛紛:形容事物繁多,雜亂無章。
- 可奈:無奈。
- 合樂:和諧快樂。
- 離羣:離開羣體,獨自一人。
- 衆芳:衆多的花朵。
- 欲歇:將要凋謝。
- 畢氣:指春天的氣息即將結束。
- 青陽:春天的別稱。
- 氤氳:形容煙霧或雲氣濃郁,這裏指春天的氣息。
翻譯
春天的憂愁已經紛紛擾擾,無奈春天歸去,憂愁更甚。 天外何時能親近和諧快樂,客居他鄉的今日,我又獨自一人。 衆多的花朵即將凋謝,令人心痛可見,春天的氣息誰又能收回,回首時已難聞。 如何能常保春天的氣息不變,願微小的生命能長久地坐享春天的濃郁。
賞析
這首作品表達了詩人對春天逝去的無奈和哀愁。詩中,「春愁無賴已紛紛」直接抒發了詩人對春天流逝的無奈感受,而「衆芳欲歇傷心見」則通過描繪花朵凋謝的景象,加深了這種哀愁的情感。最後,詩人表達了對春天永恆不變的渴望,以及對生命能在春天中長久享受的願望,體現了對美好時光的珍惜和對生命的熱愛。