(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 搆(gòu):建造,構築。
- 秋思亭:秋天思念的亭子。
- 百宜山:山名,具體位置不詳。
- 氤氳(yīn yūn):形容煙或雲氣濃郁。
- 遠緒:遙遠的思緒。
- 孤懷:孤獨的心情。
翻譯
在百宜山中建造了一座秋思亭,眼前是青山與白雲,一樣的幽靜意境瀰漫着兩重濃郁的氣息。不介意遙遠的思緒時常被牽動,想要讓孤獨的心情細細地剖析開來。
賞析
這首作品描繪了在百宜山中秋思亭的景象,通過青山、白雲的意象,營造出一種幽靜而深遠的氛圍。詩中「氤氳」一詞巧妙地表達了這種氛圍的濃郁和深遠。後兩句則表達了詩人對於遙遠思緒的接納和對於孤獨心情的深刻剖析,展現了詩人內心的細膩與深沉。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對於自然與內心的深刻感悟。
郭之奇的其他作品
- 《 舟發雩都苦雨隨緣成八首 》 —— [ 明 ] 郭之奇
- 《 午後得雨塵沙稍退諸山作煙雲色微覺可人 》 —— [ 明 ] 郭之奇
- 《 陰雨連旬詩以懊之八首 》 —— [ 明 ] 郭之奇
- 《 羊城秋懷十絕客居嗤任達之幼輿何必乃爾擬閒情于靖節始可言詩 》 —— [ 明 ] 郭之奇
- 《 四怨三愁五情詩 其二 二怨 》 —— [ 明 ] 郭之奇
- 《 將至荏平見雷風大作 》 —— [ 明 ] 郭之奇
- 《 春江聽雪 》 —— [ 明 ] 郭之奇
- 《 客程 》 —— [ 明 ] 郭之奇