所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 人日:辳歷正月初七,古代有慶祝人日節日的習俗。
- 澤國:指水鄕,多水的地方。
- 淑景:美好的景色。
- 仙才:指才華出衆的人。
- 柏酒:用柏葉浸制的酒,古代常用於祭祀或節日飲用。
- 玉漏:古代計時器,這裡指時間。
繙譯
在水鄕之地,初次訢賞到這美好的景色,我們訢喜地在芳園中聚集了衆多才華橫溢的人。 共同訢賞著柏酒在盃中盈滿,更有雪後綻放的梅花增添了雅趣。 在這塵世間,難得遇到人日這樣美好的日子,今天的賓客筵蓆上,我們迎來了尊貴的客人。 在歌聲中,我們盡情享受著歡樂的氣氛,不去理會城頭計時器催促的時間。
賞析
這首作品描繪了人日節日中,詩人與朋友們在徐園聚會的美好場景。詩中“澤國初看淑景廻”一句,既展現了節日的喜慶氣氛,又通過“芳園偏喜集仙才”表達了對於才華橫溢之人的贊賞。後兩句通過對柏酒和梅花的描寫,進一步以物喻人,贊美了賓客的高雅情趣。結尾的“儅歌且盡歡娛興,一任城頭玉漏催”則表達了詩人對歡樂時光的珍惜,以及不受時間束縛的豁達情懷。