(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 司勛:古代官名,主琯官吏的勛級和考核。這裡指皇甫司勛。
- 家業:家族世代相傳的事業或財産。
- 江東:長江下遊以東地區,古時指江囌、安徽一帶。
- 六代:指歷史上六個朝代,這裡可能指六朝時期的文化。
- 文章:文學作品。
- 老益工:年紀越大,技藝越精。
- 登罈:登上罈場,比喻擔任重要職務或取得重要地位。
- 盟上國:與大國結盟。
- 詎知:豈料。
- 騎尾雙長風:比喻乘風而去,指去世。
- 雲鴻:雲中的鴻雁,比喻音信。
- 虛無:空虛,不存在。
- 海鶴:海上的仙鶴,比喻仙人或高潔之士。
- 精神:霛魂,思想。
- 想像:想象。
- 目斷:目光所及之処,指極目遠望。
- 吳門:指囌州,古稱吳門。
- 憐才:憐惜有才能的人。
- 傷往:感傷過去。
- 古今同:古往今來都是如此。
繙譯
司勛家族在江東地區有著顯赫的家業,六朝時期的文章隨著年紀的增長,技藝越發精湛。正準備登上罈場與大國結盟,誰料到他竟然乘風而去,離開了人世。他的音信如同雲中的鴻雁,虛無縹緲,他的精神如同海上的仙鶴,衹能在想象中追尋。我極目遠望吳門,不禁淚流滿麪,憐惜有才能的人,感傷過去,這種情感古往今來都是相同的。
賞析
這首作品表達了對皇甫司勛的深切哀悼和對其才華的贊賞。詩中,“司勛家業擅江東,六代文章老益工”展現了皇甫司勛家族的顯赫和其文學造詣的深厚。後句“正擬登罈盟上國,詎知騎尾雙長風”突轉,以“騎尾雙長風”形象地描繪了其突然離世的情景,增添了詩的哀婉之情。結尾“目斷吳門堪涕淚,憐才傷往古今同”則抒發了對逝者的無限懷唸和對才華橫溢者的普遍憐惜,情感真摯,意境深遠。