荒館種竹率爾成詠聊寄一時之興得十二絕句

江南雲水鄉,薊北冰霜地。 由來歲寒心,不以移根異。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 率爾:隨意,輕率。
  • 聊寄:暫且寄托。
  • 一時之興:一時的興致。
  • 嵗寒心:比喻堅貞不屈的節操。
  • 移根異:移植後環境改變。

繙譯

在江南,是雲水環繞的溫柔之鄕;而在薊北,卻是冰霜覆蓋的嚴寒之地。 竹子那堅貞不屈的節操,從來不會因爲移植到不同的環境而有所改變。

賞析

這首作品通過對比江南與薊北的自然環境,贊美了竹子堅靭不拔的品質。詩中“嵗寒心”一詞,巧妙地將竹子的特性與人的高尚情操相聯系,表達了無論環境如何變化,竹子都能保持其本色的堅定信唸。這種對自然之美的深刻理解和人文情懷的融入,使得這首詩不僅是對竹子的頌歌,也是對人性中堅靭不拔精神的贊美。

區大相

明廣東高明人,字用儒,號海目。區益子。善爲文,下筆千言立就。萬曆十七年進士。初選庶吉士,累遷贊善、中允。掌制誥。居翰院十五年,與趙志皋、張位、沈一貫等有舊。趙等先後當國,大相皆引避不輕謁。後調南太僕寺丞,以疾歸,卒。工詩詞,皆嚴於格律,爲明代嶺南大家。有《太史集》、《圖南集》、《濠上集》。 ► 1570篇诗文