(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 招提:梵語「Caturdeśa」的音譯,意爲四方,後用作寺院的別稱。
- 五馬:古代太守的代稱。
- 出迓:出來迎接。
- 牖戶:窗戶。
- 牆埤:牆根。
- 紫陌:指京師郊野的道路。
- 紅塵:繁華的世俗世界。
- 息機:擺脫世務,停止活動。
翻譯
太陽漸漸西沉,長林中的鳥兒似乎也準備棲息,我嘗試着在寺院的名冊上題寫我的名字。自感身爲太守,奔波勞碌已久,對於僧人們稍晚的迎接並不感到驚訝。溪水近旁,水雲似乎穿過了窗戶,霜降之後,楓葉環繞着牆根。十年間,我在京城的道路上奔波,看盡了繁華世界的種種,如今卻笑談着要擺脫這些紛擾,尋求內心的寧靜。
賞析
這首作品描繪了詩人在夜宿圓隱寺時的所見所感,通過對自然景物的細膩描繪,表達了對世俗繁華的厭倦和對寧靜生活的嚮往。詩中「溪近水雲穿牖戶,霜深楓葉擁牆埤」一句,以景寫情,展現了寺院的清幽與自然的和諧,同時也反映了詩人內心的寧靜與超脫。末句「卻笑於今說息機」更是直抒胸臆,表明了詩人決心放下紛擾,追求心靈上的安寧。