(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 遐方怨:詞牌名,屬於唐教坊曲名。
- 高濂:明代文人,生平不詳。
- 霏霏:形容雨雪紛飛的樣子。
- 鄉淚:思鄉之淚。
- 杜宇:即杜鵑鳥,因其啼聲悲切,常用來象徵思鄉之情。
- 客窗:旅居他鄉時的窗戶。
翻譯
雲朵滾滾,雨絲紛飛。在燈光下,我的思鄉之淚不禁流下,不敢相信這次不會溼透衣襟。 杜鵑鳥一聲聲地叫着,似乎在呼喚春天的歸來。偏偏不在旅人的窗前,也不在枕邊啼叫。
賞析
這首作品通過描繪雲雨和杜鵑的啼聲,表達了深切的思鄉之情。詞中「雲滾滾,雨霏霏」營造了一種淒涼的氛圍,而「鄉淚燈前」則直接抒發了作者的思鄉之痛。杜鵑的啼聲被用來象徵春天的歸來,但「偏不向、客窗人臥,枕邊啼」則表達了作者在他鄉的孤獨和無奈。整首詞情感真摯,意境深遠,展現了高濂對故鄉的深深眷戀。