湘中雜詠

漁歸遠浦夕煙生,雁落平沙秋水明。 小艇夷猶江上客,棹歌偏在月中行。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 湘中:指湖南省中部地區。
  • 襍詠:隨意吟詠,沒有固定的主題。
  • 區大相:明代詩人。
  • 漁歸:漁民打魚歸來。
  • 遠浦:遠処的江岸。
  • 夕菸:傍晚的炊菸。
  • 平沙:平坦的沙灘。
  • 鞦水:鞦天的江水,通常清澈明亮。
  • 小艇:小船。
  • 夷猶:從容不迫的樣子。
  • 櫂歌:劃船時唱的歌。
  • 月中行:在月光下行走。

繙譯

漁民打魚歸來,遠処的江岸陞起了傍晚的炊菸,大雁落在平坦的沙灘上,鞦天的江水顯得格外明亮。小船從容不迫地在江上漂流,船上的客人唱著劃船的歌,偏偏在月光下行走。

賞析

這首作品描繪了湘中鞦夜的甯靜與美麗。通過“漁歸遠浦夕菸生”和“雁落平沙鞦水明”兩句,詩人巧妙地勾勒出一幅漁村晚景圖,炊菸裊裊,鞦水如鏡,大雁棲息,充滿了田園詩意。後兩句“小艇夷猶江上客,櫂歌偏在月中行”則增添了些許浪漫色彩,小船在月光下緩緩前行,伴隨著悠敭的櫂歌,營造出一種超脫塵世的意境。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對自然美景的熱愛和曏往。

區大相

明廣東高明人,字用儒,號海目。區益子。善爲文,下筆千言立就。萬曆十七年進士。初選庶吉士,累遷贊善、中允。掌制誥。居翰院十五年,與趙志皋、張位、沈一貫等有舊。趙等先後當國,大相皆引避不輕謁。後調南太僕寺丞,以疾歸,卒。工詩詞,皆嚴於格律,爲明代嶺南大家。有《太史集》、《圖南集》、《濠上集》。 ► 1570篇诗文