贈楊滎陽
嘉陵美山水,亦復富文彥。
楊君產其邦,材拔性高狷。
布衣走名都,早入藝林選。
客屈稷下談,王邀鄴中宴。
出門得名聲,不假親舊援。
匣劍未久埋,囊錐已先見。
吐詞實瑰奇,讀者心欲顫。
刀鳴鬥夫勇,花妥笑女倩。
如觀廣場中,百戲張曼衍。
平生眼無人,遇我獨相善。
陌頭每並出,兩騎無後先。
喜從兔園遊,慚受狗監薦。
君歌我固服,我賦君亦羨。
墮筵吟帽烏,踏席舞裙茜。
醉中共笑語,往往雜諧諺。
有時出城西,山水恣攀踐。
巖眠曙猿驚,澗飲夏鶯囀。
吳宮妓去榭,蕭寺僧開殿。
龍門剝陰苔,高什記題遍。
歡遊正相酣,世事忽驚變。
朋儔半生死,一世如激電。
我棹返江潯,君車赴淮甸。
旋聞逐流人,居濠又移汴。
一身去何齎,空橐唯破硯。
危途晚行疲,欲進足如罥。
狼來樹杪避,蠍走燈下見。
渡河自撐篙,水急船斷纖。
及至秋已深,舊褐風裂片。
難尋高陽飲,空吊鄢陵戰。
聖恩忽加憐,收拔佐山縣。
卑曹敢雲辭,執版謁府掾。
官庖盡炊藜,民賦半輸絹。
低飛蓬蒿間,不異雉帶箭。
有親寓京師,年老闕供饌。
欲奉朝夕歡,去職胡敢擅。
晨上宰相書,得歸遂微願。
上堂具珍鮭,呼婦賣釵釧。
我時別君久,問訊愧無便。
空題憶君詩,細字書滿卷。
今春被詔起,前史預編撰。
始來長幹門,楊柳正飛燕。
逢君風塵餘,不改舊顏面。
握手話苦辛,悲喜雜慶唁。
客中雖無錢,自寫賒酒券。
邀來臥東閣,月出初鎖院。
君言涉艱難,壯志今已倦。
回頭悟前非,更名慕蘧瑗。
我聞棠溪金,不畏經百鍊。
胡爲暫失路,遽欲老貧賤。
吾皇奮神武,四海始安奠。
棧通諭夷文,驛走徵士傳。
時巡抗霓旌,肆覲冠星弁。
功成萬瑞集,禮欲議封禪。
君才適時需,正若當暑扇。
手持照國珠,胸出補袞線。
便應上金鑾,立對被天眷。
嗟餘忝載筆,鼠璞難自炫。
幸茲際昌辰,魏闕寧不戀。
但憂誤蒙恩,不稱終冒譴。
秋風楚潮滿,歸舸帆欲轉。
君若念故交,殷勤一相餞。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 文彥:有文才德行的人。彥,yàn。
- 高狷:高潔正直,狷,juàn。
- 稷下談:「稷下」指稷下學宮,是戰國時期齊國的高等學府,這裏借指有才華的談論。
- 鄴中宴:「鄴」指鄴城,借指盛大的宴會。
- 曼衍:連綿不斷。
- 兔園:也叫梁園,是古代的一處園林。
- 狗監薦:漢代掌管皇帝獵犬的官員推薦司馬相如,後指舉薦人才。
- 墮筵:掉到宴席上。
- 橋(qiáo):撐取。
- 罥(juàn):纏繞。
- 褐:粗布衣服。
- 高什:猶「篇什」,指詩歌作品。
- 執版:拿着拜見長官的木板。
- 微願:小小的願望。
- 鮭(guī):魚類菜餚。
- 慶唁:慶賀和弔唁。
- 棠溪金:棠溪寶劍,這裏指珍貴之物。
- 蘧瑗(qú yuàn):孔子的弟子,以德行著稱。
- 棧:棧道。
- 諭夷文:傳達給外族的文書。
- 星弁(biàn):星光燦爛的帽子,指代高官。
- 封禪:古代帝王到泰山祭祀天地的儀式。
- 補袞(gǔn)線:喻指補救皇帝的缺失。
- 自炫:自我炫耀。
- 昌辰:昌盛的時代。
翻譯
嘉陵江有着美麗的山水,也有很多有才華的人。楊君出自那裏,才華出衆且性格高潔正直。他身着布衣行走於各大名城,早早地就被選入了文人雅士之列。他像在稷下學宮那樣高談闊論,像被邀請參加鄴中的盛大宴會。他出門就獲得名聲,不用藉助親友的幫助。他就像未久埋的劍,未被遮蔽的錐子早早顯露。他的言辭着實瑰麗奇特,讓讀者內心都爲之顫動。像鬥士揮刀般勇猛,像女子笑容般美好。如同在廣場中,各種表演連綿不斷。他一生眼中無人,唯獨遇到我特別友好。我們在街頭常一起並肩而出,兩人騎馬不分先後。高興地一起在兔園遊玩,慚愧受到像狗監薦才那樣的推薦。你唱歌我固然佩服,我作賦你也很羨慕。帽子掉在宴席上,在筵席上起舞,裙子如紅色般豔麗。醉酒時一起歡聲笑語,往往夾雜着詼諧俗語。有時出城到西邊,盡情地攀登遊玩山水。在山岩上睡覺驚起黎明的猿猴,在山澗飲水聽見夏鶯的鳴囀。吳宮的歌女離去後的臺榭,蕭寺的僧人打開殿門。龍門上剝去陰暗的苔蘚,很多詩篇都題記遍了。歡快地遊玩正酣暢時,世事忽然發生驚人變化。朋友一半已經生死相隔,一生如同閃電般迅速。我划船返回江潯,你乘車奔赴淮甸。不久聽說你又隨着流放的人,住