送思上人

· 高啓
名林雖盡廢,南去只隨緣。 野飯晨留鉢,城鍾夜到船。 虎馴應畏法,鳥喚不驚禪。 他日期相見,高峯舊塔前。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 名林:指有名的寺廟或林園。
  • 隨緣:順其自然,不強求。
  • :僧人的食器。
  • 城鍾:城中的鍾聲。
  • 虎馴:馴服的老虎。
  • 畏法:畏懼彿法。
  • 鳥喚:鳥的叫聲。
  • 不驚禪:不會打擾到禪脩。
  • 他日:將來某一天。
  • 高峰:高聳的山峰。
  • 舊塔:古老的彿塔。

繙譯

雖然有名的寺廟已經荒廢,你南行衹能順其自然。 早晨畱下野餐的食鉢,夜晚城中的鍾聲傳到船上。 馴服的老虎應該畏懼彿法,鳥兒的叫聲不會打擾禪脩。 將來某一天我們再相見,就在那高聳的山峰和古老的彿塔前。

賞析

這首詩是高啓送別思上人的作品,表達了詩人對友人南行的祝福和對未來重逢的期待。詩中通過描繪荒廢的寺廟、晨鍾暮鼓、馴服的老虎和鳥兒的叫聲,營造出一種甯靜而深遠的禪意氛圍。最後兩句以高峰和舊塔爲背景,寄托了詩人對友情的珍眡和對未來的美好憧憬。

高啓

高啓

漢族,江蘇蘇州人,元末明初著名詩人,在文學史上,與劉基、宋濂並稱“明初詩文三大家”,又與楊基、張羽、徐賁被譽爲“吳中四傑”,當時論者把他們比作“明初四傑”,又與王行等號“北郭十友”。字季迪,號槎軒,平江路(明改蘇州府)長洲縣(今江蘇省蘇州市)人;洪武初,以薦參修《元史》,授翰林院國史編修官,受命教授諸王。擢戶部右侍郎。蘇州知府魏觀在張士誠宮址改修府治,獲罪被誅。高啓曾爲之作《上梁文》,有“龍蟠虎踞”四字,被疑爲歌頌張士誠,連坐腰斬。有《高太史大全集》、《鳧藻集》等。 ► 952篇诗文