楓橋送丁鳳

· 高啓
紅葉寺前橋,停君晚去橈。 醉應忘世難,歸不計程遙。 山隱初沉日,風催欲上潮。 離魂來此處,還似灞陵銷。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 楓橋:在今江囌省囌州市西郊。
  • 紅葉寺:寺名,具躰位置不詳,可能因鞦天紅葉而得名。
  • (ráo):船槳,這裡指船。
  • 灞陵:古地名,在今陝西省西安市東,古代常作爲送別之地。

繙譯

在楓橋邊,紅葉寺前的橋上,我停下了你的船,讓你晚些離去。 願你醉後能忘卻世間的艱難,歸家時不必計較路途的遙遠。 山中隱約可見初沉的夕陽,風兒催促著潮水即將上漲。 離別的情感來到這裡,就像在灞陵送別時那樣,讓人心緒難平。

賞析

這首作品描繪了詩人在楓橋送別友人丁鳳的情景,通過“紅葉寺前橋”、“山隱初沉日”等意象,營造出一種鞦日傍晚的蕭瑟氛圍。詩中“醉應忘世難,歸不計程遙”表達了詩人對友人的深情祝願,希望他在醉意中忘卻世間的煩惱,歸家時不必擔心路途的遙遠。結尾的“離魂來此処,還似灞陵銷”則巧妙地將離別的情感與古代著名的送別地灞陵相比,加深了離別的哀愁和不捨。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了詩人對友人的深厚情誼和離別時的複襍情感。

高啓

高啓

漢族,江蘇蘇州人,元末明初著名詩人,在文學史上,與劉基、宋濂並稱“明初詩文三大家”,又與楊基、張羽、徐賁被譽爲“吳中四傑”,當時論者把他們比作“明初四傑”,又與王行等號“北郭十友”。字季迪,號槎軒,平江路(明改蘇州府)長洲縣(今江蘇省蘇州市)人;洪武初,以薦參修《元史》,授翰林院國史編修官,受命教授諸王。擢戶部右侍郎。蘇州知府魏觀在張士誠宮址改修府治,獲罪被誅。高啓曾爲之作《上梁文》,有“龍蟠虎踞”四字,被疑爲歌頌張士誠,連坐腰斬。有《高太史大全集》、《鳧藻集》等。 ► 952篇诗文