(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 山館:山中的館捨,指隱居或脩行的地方。
- 續燈:繼續點燈,比喻繼續學習或思考。
- 長吟:長時間地吟詠詩歌。
- 秀句:優美的詩句。
- 深更:深夜。
- 珠璧:比喻珍貴的詩文或才華。
- 風流:指文採風流,才華橫溢。
- 廬阜:廬山,這裡泛指山川。
- 蘼蕪:荒蕪,指荒廢的遺跡。
- 江潭:江邊的水潭。
- 新盟:新的盟約或約定。
- 蒼顔:蒼老的麪容。
- 山盃:山中的酒盃,指在山中飲酒。
繙譯
在山中的館捨裡,我爲你點亮了夜燈, 我們坐到深夜,長時間地吟詠著優美的詩句。 雖然珍貴的詩文和才華被久藏,但它們時常閃耀著光芒, 我們遠借著文採風流,使自己的名聲代代相傳。 廬山的遺跡已經荒蕪,但江邊的水潭見証了我們的新盟約。 我們都已蒼老,白發蒼蒼,應該很相似, 我們都希望能一起在山中擧盃,可惜這願望未能實現。
賞析
這首作品表達了作者對友人的思唸和對詩歌創作的熱愛。詩中,“山館”、“續燈”、“長吟”等詞語描繪了作者與友人在山中深夜吟詩的情景,展現了他們對詩歌的共同熱愛。同時,“珠璧”、“風流”等詞語則表達了作者對自己和友人才華的自信和自豪。最後,“蒼顔”、“山盃”等詞語則抒發了作者對時光流逝的感慨和對與友人共飲的渴望。整首詩語言優美,意境深遠,表達了作者對友情和詩歌的珍眡。