張太史常甫得予告

· 陸深
聞子有遠役,我心己南悲。 菀彼桑與梓,藐在天一涯。 恨無雙羽翰,高飛鎮相隨。 持此一寸心,隱抑詎當知。 宵起步廣庭,天高列星遲。 人生有會合,世故多別離。 別離勿複道,但問別者誰。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • (yù):茂盛的樣子。
  • (miǎo):遙遠。
  • 羽翰:翅膀,比喻飛翔的能力。
  • 隱抑:隱藏壓抑。
  • (jù):豈,怎能。

翻譯

聽說你要遠行,我的心已經向南悲傷。 茂盛的桑樹和梓樹,遙遙在天的一角。 遺憾的是沒有雙翅,高高飛翔永遠相隨。 持着這一寸心意,隱藏壓抑怎能被知曉。 夜晚在廣闊的庭院中漫步,天空高遠星辰遲緩。 人生有相聚的時刻,世間卻常有離別。 離別的話不再多說,只問離別的是誰。

賞析

這首作品表達了詩人對友人遠行的深切不捨和無奈。詩中,「菀彼桑與梓」以桑梓象徵家鄉,暗示了離別的遙遠和不可及。詩人的「一寸心」雖深藏不露,卻充滿了對友人的思念和牽掛。結尾的「別離勿複道,但問別者誰」則透露出詩人對離別的無奈接受,以及對友人命運的關切。整首詩情感真摯,語言簡練,展現了詩人對友情的珍視和對離別的深刻體驗。

陸深

明松江府上海人,初名榮,字子淵,號儼山。弘治十八年進士二甲第一。授編修。遭劉瑾忌,改南京主事,瑾誅,復職。累官四川左布政使。嘉靖中,官至詹事府詹事。卒諡文裕。工書。有《儼山集》、《續集》、《外集》。 ► 1465篇诗文