感懷次蔡參軍韻

· 高啓
擊築無人識漸離,客依孤館獨悽其。 著書未解成新語,把酒聊因覓舊知。 燕塞風多寒水急,梁園雪早凍雲癡。 年來只念江東去,下馬碑陰看色絲。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 擊築:古代的一種擊打樂器,這裏指彈奏樂器。
  • 漸離:人名,古代著名的琴師。
  • 孤館:孤寂的客棧。
  • 悽其:淒涼的樣子。
  • 著書:寫作書籍。
  • 新語:新的言論或思想。
  • 燕塞:指燕地的邊塞,即今河北省北部一帶。
  • 梁園:指梁地(今河南省開封市一帶)的園林,這裏泛指北方。
  • 雪早:雪下得早。
  • 凍雲:凝結的雲,形容寒冷。
  • 江東:指長江下游以東地區,即今江蘇省一帶。
  • 下馬碑:古代官員到任時,下馬立碑以示紀念。
  • 色絲:指碑文上的文字,因碑文常用彩色絲線勾勒,故稱。

翻譯

彈奏築琴卻無人認識漸離,我客居在孤寂的客棧中感到淒涼。 寫作書籍還未領悟新的言論,拿起酒杯只爲尋找舊日的知己。 燕地的邊塞風大水急,梁園的雪下得早,寒冷的雲凝結不動。 近年來我只想着去江東,到任時下馬在碑陰看那些彩色的碑文。

賞析

這首作品表達了詩人客居他鄉的孤獨與淒涼,以及對舊日知己的思念和對新知識的渴望。詩中通過「擊築無人識漸離」和「客依孤館獨悽其」描繪了詩人的孤獨境遇,而「著書未解成新語」則反映了詩人對知識的追求。後兩句通過對北方嚴寒景象的描寫,進一步加深了詩人的孤獨感。最後,詩人表達了對江東的嚮往,以及對新環境的期待。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯。

高啓

高啓

漢族,江蘇蘇州人,元末明初著名詩人,在文學史上,與劉基、宋濂並稱“明初詩文三大家”,又與楊基、張羽、徐賁被譽爲“吳中四傑”,當時論者把他們比作“明初四傑”,又與王行等號“北郭十友”。字季迪,號槎軒,平江路(明改蘇州府)長洲縣(今江蘇省蘇州市)人;洪武初,以薦參修《元史》,授翰林院國史編修官,受命教授諸王。擢戶部右侍郎。蘇州知府魏觀在張士誠宮址改修府治,獲罪被誅。高啓曾爲之作《上梁文》,有“龍蟠虎踞”四字,被疑爲歌頌張士誠,連坐腰斬。有《高太史大全集》、《鳧藻集》等。 ► 952篇诗文