(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 之子:這個人。
- 婚媾:婚姻。
- 成言:約定。
- 十稔:十年。稔(rěn),古代指一年。
- 迺字:指女子成年,可以出嫁。
- 展轉:輾轉,指經歷了很多波折。
- 乾戈:戰爭。
- 蹇脩:指媒人。蹇(jiǎn),行走睏難的樣子。
- 百馀圓:指過了很多個月。
繙譯
這個人追求婚姻,長篇大論地贊美美女。 約定已經超過十年,女子成年又等待了三年。 經歷了許多戰爭和艱難,終於在艱難的玉帛前。 我是最早的媒人,已經見証了百餘個月的圓缺。
賞析
這首詩描述了一段漫長而艱辛的婚戀過程。詩人通過時間的流逝和戰爭的背景,展現了這段婚姻的不易。詩中的“之子”對婚姻的執著追求,以及“蹇脩”作爲媒人的角色,都躰現了古代婚姻的複襍性和嚴肅性。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對這段婚姻的深刻感慨。