(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 泊(bó):停船靠岸。
- 鱸魚市:賣鱸魚的市集。
- 薄暮:傍晚,日落時分。
- 停舟:停船。
- 杜宇:杜鵑鳥,這裏指杜宇村,可能因杜鵑鳥而得名。
- 浮家江海客:指以船爲家,漂泊在江海上的漁民。
- 蓬底:船篷之下,指漁船內部。
- 長兒孫:養育兒女和孫輩。
翻譯
清晨在鱸魚市集買飯,傍晚時分停船在杜宇村。 更有那些以船爲家,漂泊在江海上的漁民,一生都在船篷下養育兒女和孫輩。
賞析
這首作品描繪了一幅漁民生活的畫面,通過清晨買飯、薄暮停舟的日常場景,展現了漁民簡樸而勤勞的生活狀態。後兩句則進一步以「浮家江海客」的形象,表達了漁民世代以船爲家,漂泊不定的生活境遇,以及他們在艱苦環境中依然能夠養育後代、延續家族的堅韌精神。整首詩語言質樸,意境深遠,透露出對漁民生活的深刻理解和同情。