(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 盈:充滿。
- 千念:無數的思念。
- 別者:離別的人。
- 衰榮:人生的起伏變化。
- 會面:相見。
- 魂夢:夢中。
- 同袍:戰友,這裏指親密的人。
- 片月:彎月。
- 臨階:照在臺階上。
- 晴河:晴朗的銀河。
- 度雁:飛過的大雁。
- 蔣生徑:蔣詡的隱居小徑,這裏指隱居之地。
- 蓬蒿:雜草。
翻譯
一夜之間,思念充滿了心頭, 才知離別的人是多麼辛苦。 人生的起伏難以相見, 只有在夢中與親密的人相聚。 彎月早早地照在臺階上, 晴朗的銀河下,大雁高飛。 應該憐憫蔣詡的隱居小徑, 秋天的露水灑滿了雜草。
賞析
這首作品表達了深切的思念和對離別之苦的感慨。詩中,「一夕盈千念」直抒胸臆,展現了詩人對遠方親人的無盡思念。通過「衰榮難會面,魂夢暫同袍」,詩人描繪了人生無常和夢境中的慰藉。後兩句以自然景象爲背景,彎月、銀河、大雁共同構成了一幅秋夜圖,增強了詩的意境美。結尾提到「蔣生徑」,暗示了對隱居生活的嚮往,秋露滿蓬蒿則增添了一絲淒涼之感,使全詩情感更加深沉。