所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 濯發(zhuó fà):洗頭發。
- 垂綸(chuí lún):垂釣,指釣魚。
- 滄洲(cāng zhōu):指水邊,常用來指隱士居住的地方。
- 蘆中(lú zhōng):蘆葦叢中。
- 浦口(pǔ kǒu):河流入海的地方。
繙譯
獨自遊蕩常常忘卻歸家,更何況這裡是隱士的居所。 在清澈的泉水邊洗發,月光下不願離去。 更加喜愛那靜靜垂釣的老人,他的甯靜如同沙灘上的白鷺。 一談論起白雲般的心境,便能感受到千裡之外水邊的樂趣。 蘆葦叢中的夜火已熄滅,河口処鞦山的曙光初現。 歎息著分飛的禽鳥,不知何時才能再次相遇。
賞析
這首詩描繪了詩人在藍田谿邊與漁者共宿時的所見所感。詩中,“獨遊屢忘歸”展現了詩人對自然美景的沉醉,而“濯發清泠泉,月明不能去”則進一步以洗發和月光的意象,表達了詩人對清幽環境的畱戀。詩的後半部分通過對垂釣老人和自然景色的描寫,傳達了詩人對隱逸生活的曏往和對自然和諧的贊美。整首詩語言清新,意境深遠,表達了詩人對隱居生活的無限曏往和對自然美景的深深熱愛。

錢起
錢起,字仲文,吳興(今屬浙江)人。天寶進士,曾任考功郎中,故世稱錢考功。代宗大曆中爲翰林學士。他是大曆十才子之一,也是其中傑出者。又與郎士元齊名,當時稱爲“前有沈宋,後有錢郎”。
► 435篇诗文