(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 弭棹(mǐ zhào):停船。
- 不堪:無法承受。
- 離緒:離別的情緒。
- 一心人:心意相通的人。
- 臨岐:在分別的路口。
翻譯
停下船隻,我已經因爲離別而感到傷感,無法承受這離別的情緒催促。 十年來,我們一直是心意相通的朋友,千里迢迢同舟共濟來到這裏。 回鄉的路對我來說還很遙遠,而你作爲旅客也還未歸去。 我們該如何安慰彼此,在分別的路口互相勉勵,舉杯共飲。
賞析
這首作品表達了詩人對友人的深情告別和不捨之情。詩中,「弭棹已傷別」一句,即描繪了詩人因離別而感到的傷感,情感真摯。後文通過「十年一心人,千里同舟來」展現了兩人深厚的友情和共同經歷的旅程。結尾的「互勉臨岐杯」則體現了在分別時刻,兩人互相鼓勵、珍惜友情的情感。整首詩語言簡練,情感深沉,表達了詩人對友情的珍視和對離別的無奈。
歐陽詹的其他作品
- 《 太原旅懷呈薛十八侍御齊十二奉禮 》 —— [ 唐 ] 歐陽詹
- 《 福州送鄭楚材赴京時監察劉公亮有感激鄭意 》 —— [ 唐 ] 歐陽詹
- 《 題華十二判官汝州宅內亭 》 —— [ 唐 ] 歐陽詹
- 《 泉州赴上都留別舍弟及故人 》 —— [ 唐 ] 歐陽詹
- 《 送聞上人遊嵩山 》 —— [ 唐 ] 歐陽詹
- 《 睹亡友 》 —— [ 唐 ] 歐陽詹
- 《 塞上行 》 —— [ 唐 ] 歐陽詹
- 《 許州送張中丞出臨潁鎮 》 —— [ 唐 ] 歐陽詹