江夏留別華二

弭棹已傷別,不堪離緒催。 十年一心人,千里同舟來。 鄉路我尚遙,客遊君未回。 將何慰兩端,互勉臨岐杯。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 弭棹(mǐ zhào):停船。
  • 不堪:無法承受。
  • 離緒:離別的情緒。
  • 一心人:心意相通的人。
  • 臨岐:在分別的路口。

翻譯

停下船隻,我已經因爲離別而感到傷感,無法承受這離別的情緒催促。 十年來,我們一直是心意相通的朋友,千里迢迢同舟共濟來到這裏。 回鄉的路對我來說還很遙遠,而你作爲旅客也還未歸去。 我們該如何安慰彼此,在分別的路口互相勉勵,舉杯共飲。

賞析

這首作品表達了詩人對友人的深情告別和不捨之情。詩中,「弭棹已傷別」一句,即描繪了詩人因離別而感到的傷感,情感真摯。後文通過「十年一心人,千里同舟來」展現了兩人深厚的友情和共同經歷的旅程。結尾的「互勉臨岐杯」則體現了在分別時刻,兩人互相鼓勵、珍惜友情的情感。整首詩語言簡練,情感深沉,表達了詩人對友情的珍視和對離別的無奈。

歐陽詹

歐陽詹

唐泉州晉江人,字行周。德宗貞元八年進士,與韓愈、李觀等聯第,時稱“龍虎榜”。官終國子監四門助教。卒年四十餘。工散文。有集。 ► 81篇诗文